跨语言文化研究

跨语言文化研究

张京鱼, 主编

出版社:中国社会科学出版社

年代:2011

定价:38.0

书籍简介:

跨语言文化研究涵盖中国语言文学和外国语言文学,不仅是这两个学科之综合,而且极具边缘交叉学科之特性。它与哲学、人类学、社会学、交际学、心理学、教育学等学科有着千丝万缕的联系,因此除了语言学和文学这两大支柱学科之外,还涉及语言哲学、语用学、修辞学、文体学、翻译学、社会语言学、心理语言学、认知语言学、跨文化交际学、人类文化学以及语言教学等学科方向。

书籍目录:

语言与文化

英汉与格转换跨语研究

俄语中的生命范畴

浅谈时枝的“词辞论”与日语的形容动词

以语言输出促进二语习得中的内隐学习

“人家”自指的移情语用分析

话语意义的多模态建构——以西安世园会吉祥物为例

从动物习语来看汉英文化的对等与不对等

英汉概念隐喻的文化同异性分析

中西宗教观照下的汉英句式

中西方文化的异质性特征与融合路向

高语境文化与低语境文化中交际差异的对比研究

文学与文化

人生中的等待与无奈——读哈金《等待》

文化自觉还是文学自觉——再论朗费罗对惠特曼文学创作的影响

霍桑作品中的主题模糊性和人物矛盾性

《玻璃山》的叙事学解读

美国诗人肯尼斯·雷克斯罗斯诗歌中的道家柔性美取向

《檀香刑》:众语喧哗的狂欢化叙事范本

透过阿兰形象解读赛珍珠的女性主义立场

《喧哗与骚动》中凯蒂形象的生态女性主义解读

不偏不倚的态势:文学批评的乌托邦——兼从现当代西方文学批评谈起

浅析“济公”与“一休”文学形象的差异及其原因

翻译与文化

基于跨文化传播理论分析网页汉英翻译的

实效性

初论古诗英译中音乐美的可译性

葛浩文其人其译

文化缺省文本的翻译探析

译人还是译出?——对中国文学翻译译者模式的思考

计算机辅助翻译技术的跨专业合作学习模式研究

探究“翻译腔”现象及其对翻译教学的启示

语言与教学

选择以“学生为中心”的授课模式

任务型教学法在交际教学环境中的应用——对英语阅读教学的个案研究

从“中国文化失语症”谈外语教学和教材中文化的

双向交流与传播

英语诗歌教学中的艺术哲学思想涉入

元功能理论下情态附加语的研究对大学英语写作教学的启示

大学英语教师工作满意度与大学英语教学改革

Interactive Expert & 英语教学

对研究生英语写作教学现状的调查与对策研究

……

内容摘要:

《跨语言文化研究(第3辑)》主要内容包括:英汉与格转换跨语研究、俄语中的生命范畴、浅谈时枝的“词辞论”与日语的形容动词、以语言输出促进二语习得中的内隐学习、“人家”自指的移情语用分析、话语意义的多模态建构——以西安世园会吉祥物为例、从动物习语来看汉英文化的对等与不对等、英汉概念隐喻的文化同异性分析、中西宗教观照下的汉英句式、中西方文化的异质性特征与融合路向、高语境文化与低语境文化中交际差异的对比研究等。

书籍规格:

书籍详细信息
书名跨语言文化研究站内查询相似图书
9787516103272
如需购买下载《跨语言文化研究》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN
出版地北京出版单位中国社会科学出版社
版次1版印次1
定价(元)38.0语种简体中文
尺寸21 × 15装帧平装
页数印数

书籍信息归属:

跨语言文化研究是中国社会科学出版社于2011.11出版的中图分类号为 H0 ,I106 的主题关于 语言学-研究 ,文学研究-世界 的书籍。