出版社:吉林出版集团有限责任公司
年代:2010
定价:38.0
十年特洛伊大战的烟尘落幕,希腊联军将领率部各归故里,唯独那智勇卓绝的奥德修斯因神作梗,漂萍四海,方得返回伊萨卡,复要用计诛除他去国期间群居宫中向王后皮奈洛普逼婚的王孙贵胄,始与坚贞睿智的母子重叙天伦。
译者序
一雅典娜访特勒马卡斯
二伊萨卡的辩论
三特勒马卡斯访奈斯特
四米奈劳斯与海伦
五克律普梭
六诺西加
七阿尔西诺斯的宫殿
八腓埃基人竞技
九独眼巨人
一○塞西
一一阴间
一二西拉与克瑞比迪
一三奥德修斯回到伊萨卡
一四在欧梅阿斯的茅屋里
一五特勒马卡斯归来
一六奥德修斯见他的儿子
一七奥德修斯进城去
一八王宫里的乞丐
一九欧吕克雷亚识破奥德修斯
二○危机的前奏
二一大弓
二二殿厅里的战斗
二三奥德修斯与皮奈洛普
二四仇恨的终止
专名对照表
前言
古希腊诗人荷马的两部史诗《伊利亚围城记》和《奥德修斯返国记》讲的是一个故事的两个部分,都是关于传说中的伊利亚战争的。前者讲的是那次战争本身,是大约四十几天的战况;后者则叙述战后一位希腊军首领返航途中的遭遇和他到家后的情形。后者提到前者的地方很多;为帮助了解后者,应对前者有个简单的概述。
在小亚细亚靠近达达尼尔海峡入口处,相传从前有一城邦,都城叫伊利亚,又名特洛伊。当大约公元前第十二世纪时,这个城邦在国王普利安治理下,物阜民康,国势昌隆,富强甲于一方。国王有五十个儿子,多数是当时的俊杰。那时这里跟希腊大陆的商业往还已相当频繁。希腊人跟黑海区做生意的须经过这里。这儿风紧流急,过往船只每在这儿停留,加水和添购食物,还和当地人贸易。
……
我在翻译这部书时,知道已有傅东华氏的中文译本《奥德赛》,后来知道又有杨宪益氏的译本,唯当时都没有见过;直到我的译文脱稿后才看见它们。傅氏的译本约于一九二八年出版,他用韵文翻译。他所依据的以williamCowper(17311800)的无韵诗英泽本为主,并参考AlexanderPope(1688~1744)的韵文译本及其他两种散文译本。杨氏的散文译本名为《奥德修纪》,于一九七九年九月出版,是根据英国洛埃伯丛书的希腊原文翻译的。二者都有长篇序文,畅论荷马史诗的各方面,都有参考价值。
一九八五年五月
《奥德赛》是荷马史诗两部中的一部。洋洋万言的《奥德赛》是在民间口头文学的基础上形成的,史诗保持了远古文化的真实和自然色彩,内容丰富,风格古朴,节奏鲜明。史诗中多用比喻,以加强气氛,使人物形象更加突出,而简洁的描写,只寥寥数语,即表达出作者深深的感情,荷马史诗的内容非常丰富,在历史、地理、考占和民俗等方面,都有许多东西值得探讨。2000多年来,西方人始终认为荷马史诗是古代最伟大的史诗,在西方古典文学中,荷马史诗也一直享有最高的地位。 《奥德赛》主要叙述希腊主要将领之一、伊塔卡王奥德修斯在攻陷特洛亚城堡之后历经十年漂泊,返回家园的故事。奥德修斯在回归过程中遭遇了各种各样的艰难险阻。故事以众神决定让奥德修斯返回家园为起点,分两条线索展开。一条线索是,在奥德修斯家里,向奥德修斯的妻子佩涅洛佩求婚的人们每天宴饮,耗费他的家财,佩涅洛佩势单力薄,无法摆脱求婚人的纠缠;奥德修斯的儿子特勒马科斯愤恨求婚人的胡作非为,在宙斯的女儿雅典娜女神的感召下外出探询父亲的消息。他先去了皮洛斯询问涅斯托尔,然后又去斯巴达拜访墨涅拉奥斯。另一条线索是,女神卡吕普索在得知神明们的决定后,尽管不太愿意还是同意奥德修斯返回他的家乡;奥德修斯在回家途中遇到风暴,落难在费埃克斯人的国土。然后在费埃克斯人的国王阿尔基诺奥斯的帮助下,奥德修斯最终返回故乡。特马科斯探询父亲的消息归来,两条线索汇合,父子见面。然后在女神雅典娜的帮助下,他们报复了那些求婚人。最后敌对双方在女神雅典娜的协调下停止了武斗并且签署了和平协议。
书籍详细信息 | |||
书名 | 奥德赛站内查询相似图书 | ||
丛书名 | 西方正典 | ||
9787546322292 如需购买下载《奥德赛》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN | |||
出版地 | 长春 | 出版单位 | 吉林出版集团有限责任公司 |
版次 | 1版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 38.0 | 语种 | 简体中文 |
尺寸 | 23 × 16 | 装帧 | 平装 |
页数 | 348 | 印数 | 4000 |
奥德赛是吉林出版集团有限责任公司于2010.2出版的中图分类号为 I545.22 的主题关于 史诗-古希腊 的书籍。