翻译方法论

翻译方法论

黄忠廉, 著

出版社:中国社会科学出版社

年代:2009

定价:32.0

书籍简介:

翻译方法论包括翻译实践方法论和翻译研究方法论两大块。据最新研究成果,翻译是追求译作与原作相似的活动,包括全译和变译,那么翻译方法可分为全译方法和变译方法。全译方法论的核心是信息转换,转的是内容,换的是形式,转换的策略是直译+意译,精髓是求“化”,以化求得译文与原文最大限度的“似”。

作者介绍:

黄忠廉,生于1965年,博士,教授,博导,教育部人文社会科学重点研究基地主任,“教育部新世纪优秀人才支持计划”入选者,黑龙江省“龙江学者”特聘教授。发表学术论文150余篇,出版著译作19部,其中著有《变译理论》、《翻译变体研究》、《科学翻译学》、《小句中枢全译说》

书籍目录:

导言 一、方法 二、方法论 三、翻译方法论第一章 翻译求似律 第一节 似与求似律 一、翻译相似律 二、翻译求似律 第二节 全译求极似 一、近似与胜似 二、意似、形似、风格似 第三节 变译求特效 一、“三特”求特效 二、多快好省,有的放矢第二章 全译方法论

导言 一、方法 二、方法论 三、翻译方法论第一章 翻译求似律 第一节 似与求似律 一、翻译相似律 二、翻译求似律 第二节 全译求极似 一、近似与胜似 二、意似、形似、风格似 第三节 变译求特效 一、“三特”求特效 二、多快好省,有的放矢第二章 全译方法论 第一节 全译的轴心:转换 一、转移意义 二、更换形式 第二节 转换的精髓:化 一、化的内涵 二、化的形式 第三节 全译的策略:直译+意译 一、直译 二、意译 第四节 七大全译方法 一、对译 二、增译 三、减译 四、转译 五、换译 六、分译 七、合译第三章 变译方法论 第一节 变译的轴心:摄取 一、吸取内容 二、改造形式 第二节 摄取的精髓:变 一、变的内涵 二、变的形式 第三节 变译的策略:变通+(全译) 一、变通 二、全译 第四节 十二种变译方法 一、摘译 二、编译 三、译述 四、缩译 五、综述 六、述评 七、译评 八、译写 九、改译 十、阐译 十一、参译 十二、仿作第四章 研究方法论 第一节 “三个充分”的研究要求 一、观察充分 二、描写充分 三、解释充分 第二节 “两个三角”的研究思路 一、“表里值”小三角研究 二、“语思文”大三角研究 三、两个三角灵活研究 第三节 从方法到学科的研究阶梯 一、方法探索 二、历史总结 三、理论创立 四、学科建设参考与用例文献后记补记

内容摘要:

翻译方法论包括翻译实践方法论和翻译研究方法论。翻译方法可分为全译方法和变译方法,全译方法包括对译、增译、减译、转译、换译、分译、合译,变译方法包括摘译、编译、译述、缩译、综述、述评、译评、译写、改译、阐译、参译、仿作。翻译研究方法论包括“三个充分”(观察充分、描写充分和解释充分)的研究要求、“两个三角”(“表-里-值”小三角和“语-思-文”大三角)的研究思路和“从方法到学科”的研究路径。

书籍规格:

书籍详细信息
书名翻译方法论站内查询相似图书
9787500481478
如需购买下载《翻译方法论》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN
出版地北京出版单位中国社会科学出版社
版次1版印次1
定价(元)32.0语种简体中文
尺寸20 × 10装帧平装
页数印数

书籍信息归属:

翻译方法论是中国社会科学出版社于2009.8出版的中图分类号为 H059 的主题关于 翻译学 的书籍。