出版社:世界图书出版广东有限公司
年代:2012
定价:38.0
本书介绍了缅汉翻译的基本翻译理论与常用翻译方法,并通过设置适量翻译练习题帮助学习者通过实践巩固翻译技能。“参考译文”可方便学习者自检与教师教学。本书注重实用性和专业性,是缅甸语学习者一本不可多得的语言学习书。
前言
第一章 中缅翻译发展沿革
第一节 中国翻译简史
一、早期翻译时期(前21世纪~1368年)
二、明清翻译时期(1368~1911年)
三、近代翻译时期(1911~1949年)
四、现代翻译时期(1949~)
第二节 缅甸翻译简史
一、上古翻译时期(11世纪以前)
二、中古翻译时期(11~13世纪末)
三、近古翻译时期(14世纪初~19世纪初)
四、近代翻译时期(19世纪初~20世纪中叶)
五、现代翻译时期(20世纪中叶~)
第三节 缅甸现代翻译思想
一、关于翻译的实质、目的和任务
二、关于翻译原则问题
三、关于翻译的方法
四、关于翻译层次问题
五、翻译的技巧
六、关于文体翻译问题
七、关于影响翻译质量的因素问题
八、关于译者应具备的素质问题
第二章 翻译原理
第一节 翻译的实质
一、翻译的实质
二、翻译的类型
第二节 翻译原则
一、信息等值传递原则
二、相似性原则
三、可接受性原则
第三节 翻译标准
一、语义等值标准
二、感受相似标准
第四节 翻译程序
一、语言的转换
二、信息的传递
三、心理的转换
四、艺术的再现
第三章 翻译过程
第一节 理解
一、理解是翻译的前提
二、从语言角度进行理解
三、从超语言角度进行理解
第二节 表达
一、表达的重要性
二、表达应遵循的原则
三、表达的步骤
第三节 译品检验
第四章 翻译单位与翻译层次
第一节 翻译单位
一、音位(字位)层翻译
二、词素层翻译
三、词层翻译
四、短语层翻译
五、句子层翻译
六、篇章层翻译
第二节 翻译层次
一、足额翻译
……
第五章 语义传递与词汇翻译
第六章 句子翻译
第七章 语篇翻译
第八章 公文翻译
第九章 经贸文体翻译
缅汉翻译实践
主要参考书目
《国家级教学成果二等奖系列教材·亚非语言文学国家级特色专业建设点系列教材:缅汉翻译教程》是在总结多年缅甸语专业翻译教学经验的基础上,根据时代发展要求而编写的一本适应21世纪缅甸语教学特点的新教材。本教程吸收了最新翻译研究成果,突出了对缅汉翻译基本问题的探讨、缅汉翻译技巧的归纳和翻译实践能力的培养。全书共分为翻译简史(第1章)、翻译原理(第2~4章)、翻译技巧(第5~9章)和翻译实践四个部分,选材上侧重社会、经济、文化、教育、科技等方面,所收录例句均选自缅甸语原文。为了巩固所学知识,每章都配有练习,并单独设有翻译实践板块。
本教程作为缅甸语专业本科教材,适合大学三、四年级学生使用。同时,也可供缅汉翻译工作者及中等程度的缅甸语爱好者使用。
书籍详细信息 | |||
书名 | 缅汉翻译教程站内查询相似图书 | ||
9787510043697 如需购买下载《缅汉翻译教程》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN | |||
出版地 | 广州 | 出版单位 | 世界图书出版广东有限公司 |
版次 | 1版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 38.0 | 语种 | 简体中文 |
尺寸 | 26 × 19 | 装帧 | 平装 |
页数 | 印数 |
缅汉翻译教程是世界图书出版广东有限公司于2012.1出版的中图分类号为 H421.59 的主题关于 缅语-翻译-教材 的书籍。