出版社:上海交通大学出版社
年代:2007
定价:30.0
本书为上海师大教材高地项目。英语选修课教材,根据不同专业讲述英语的语言特点与翻译技巧。
第一章英语新闻翻译概述
1.1英语新闻与新闻翻译
1.2新闻翻译的标准
1.3新闻翻译的过程
1.4新闻翻译的要点
练习题
第二章英语新闻词汇的特点与翻译
2.1英语新闻词汇的特点
2.2英语新闻词汇的翻译
练习题
第三章英语新闻语法的特点与翻译
3.1英语新闻语法的特点
3.2英语新闻句子的翻译
练习题
第四章英语新闻语篇的特点与翻译
4.1英语新闻语篇的特点
4.2英语新闻语篇的翻译
练习题
第五章英语新闻修辞的特点与翻译
5.1英语新闻中的修辞
5.2英语新闻修辞的翻译
练习题
第六章英语新闻标题的特点与翻译
6.1标题的用词特点
6.2标题的语法特点
6.3标题的修辞特点
6.4标题的形式特点
6.5中英文标题的差异
6.6标题的翻译
练习题
第七章英语新闻导语的特点与翻译
7.1新闻导语的概念
7.2新闻导语的特征
7.3新闻导语的句式结构
7.4新闻导语的语义结构
7.5新闻导语的分类及其翻译
练习题
第八章英语新闻消息的特点与翻译
8.1英语新闻消息的基本结构
8.2英语新闻消息的翻译
练习题
第九章英语新闻特写的特点与翻译
9.1英语新闻特写的概念
9.2新闻特写与新闻消息的区别
9.3英语新闻特写的种类
9.4英语新闻特写的翻译
练习题
第十章英语新闻评论的特点与翻译
10.1英语新闻评论的概念和种类
10.2英语新闻评论的文体和功能
10.3英语新闻评论的基本结构
10.4英语新闻评论的翻译
10.5英语新闻评论翻译举隅
练习题
第十一章英语新闻的编译与摘译
11.1编译
11.2摘译
练习题
参考答案
附录
1.常见新闻词汇
2.主要英文报刊
3.世界主要通讯社
4.世界主要英语电视台及电台
5.英语报刊常见的组织名称缩写
参考文献
本书的基本思路是对各种媒体包括报刊、电视、广播、网络等的英语新闻的语言特点及其翻译规律进行系统研究,主要以相关的语言学、新闻学和翻译理论为依据,从横向和纵向两个方面对英语新闻的语言特点及其翻译规律进行探讨。本书以英语新闻汉译为主,各章节围绕所涉及的新闻报道形式,就其语言特点和英汉差异展开对比分析,并提出相关翻译策略和原则,同时就具体翻译方法逐一举例说明。为了有效地帮助学习者,增强其应用各种翻译方法和技巧处理各种形式的新闻报道的能力,每章还安排了与章节内容相关的翻译练习。各章的翻译练习旨在为学习者提供课后实践机会,巩固所学内容。书后附有参考答案。本书主要供高等院校英语专业和新闻专业的本科生、研究生、英语教师和英语新闻研究人员作为教材或教学参考书使用。对于广大英语学习者来说,本书也有助于他们拓宽知识面,开阔视野,提高英语水平和翻译能力。 本书是《英语实用文体的语言特点与翻译研究》丛书的一种,对各种媒体(报刊、电视、广播、网络等)的英语新闻的语言特点与翻译要点进行了全面、系统的分析和研究,同时举实例加以说明,并附有大量练习供读者自学之用,融知识性、实用性、可读性于一体。 本书可供学习英语新闻的学生或相关领域的研究、参考。
书籍详细信息 | |||
书名 | 英语新闻的语言特点与翻译站内查询相似图书 | ||
丛书名 | 英语实用文体研究丛书 | ||
9787313050083 《英语新闻的语言特点与翻译》pdf扫描版电子书已有网友提供下载资源链接 | |||
出版地 | 上海 | 出版单位 | 上海交通大学出版社 |
版次 | 1版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 30.0 | 语种 | 简体中文 |
尺寸 | 23 | 装帧 | 平装 |
页数 | 印数 |
英语新闻的语言特点与翻译是上海交通大学出版社于2008.出版的中图分类号为 H315.9 的主题关于 新闻-英语-翻译-师范大学-教材 的书籍。