我的外交翻译生涯

我的外交翻译生涯

施燕华, 著

出版社:中国青年出版社

年代:2013

定价:29.0

书籍简介:

施燕华是公认的外交翻译中的佼佼者,曾长期担任中国领导人的口译。特别是1975年至1985年,她多次为邓小平担任英文翻译,参与了许多重大外事活动,见证了中国外交的大变化。她还担任过外交部翻译室主任,领导过外交部的翻译班子。丰富传奇的经历使她对外交翻译有着与众不同的感悟和诠释,其经历和经验对青年人的人生和工作有着别样的启迪和激励。本书为施燕华的自传,分五章:第一章小户人家的女儿;第二章走进共和国“第一部”;第三章急行军,目标联合国;第四章“花果山”外的世界;第五章外交大舞台。外交部长杨洁篪热情为本书作序推荐,认为:“《我的外交翻译生涯》是一本好书,值得广大外语、外事工作者,特别是有志于外交翻译的青年人仔细品读。”

作者介绍:

施燕华,1965年从北京外国语学院英语系研究生班毕业,到外交部翻译室工作。1971~1975年,在中国常驻联合国代表团担任翻译。1975~1985年,担任邓小平、胡耀邦、李先念等中央领导的翻译,接待了尼克松、基辛格等多位美国领导人。参加了中美建交谈判、中美关于美国售台武器问题联合公报的谈判以及其他国家与我国的建交谈判。1985~1991年,历任常驻联合国代表团参赞、驻欧共体使团及驻比利时使馆政治参赞等职。1991~1994年,任外交部翻译室主任,担任笔译定稿。1994~1998年,任驻卢森堡大使。1998~2003年,任驻法国使馆公使衔参赞。2003~2011年任外交部外语专家。现任中国翻译协会常务副主席、中国翻译协会外事翻译委员会主任。主要译作有:合译并审校《命运攸关的决定》《英迪拉·甘地和她的权术》《豪门秘史》《大座钟的秘密》《企业家—世界名牌创始人小传》《第四帝国的崛起》《领导者》。著有《在法国的外交生涯》《我与世博有缘》《文化盛宴—法国》等书。

书籍目录:

序 杨洁篪

自序

第一章 小户人家的女儿

一、爸爸差点被扔入大海

二、妈妈的口头禅

三、勿忘“国耻”

四、凭本事吃饭

第二章 走进共和国“第一部”

一、阴差阳错学了外语

二、从头学起

三、受伤的鸭子

四、翻译不是“传声的机器”

五、我的人生低谷

六、第一次给周总理做翻译

七、磨炼

第三章 急行军,目标联合国

一、欣闻喜鹊叫

二、“英法联军”准备出发

三、周总理的嘱咐

四、“外星人”空降纽约

五、入乡随俗

六、跨越意识形态的鸿沟

七、穿皮鞋的“赤脚医生”

八、没有欢笑的春节

第四章 “花果山”外的世界

一、联合国里的新手

二、破格的欢迎

三、亮相

四、咬文嚼字

五、蜗牛蒙冤

六、邓小平在纽约

七、把“长城”搬进联合国

八、联合国里的“孙悟空”

第五章 外交大舞台

一、在纽约做“地下工作”

二、西部白宫

三、下台后的尼克松

四、邓小平一锤定音

五、“美国欠中国的债”

六、访美花絮

七、里根访华故事多

八、邓小平交锋法拉奇

九、邓小平的人格魅力

十、万隆会议30周年

内容摘要:

《我的外交翻译生涯》作者施燕华,曾经多次为邓小平担任英文翻译,后担任外交部翻译室主任和中国驻卢森堡大使。《我的外交翻译生涯》是施燕华的自述,这本书把作者的成长过程、外交翻译经历与有志于外交事业、外交翻译的青年们分享,通过一些小故事、作者的体会,从一个侧面帮助青年读者了解外交和外交翻译。书中记述了她在1965年至1985年的20年间从事翻译工作的经历,这个时期是中国外交大调整、大变化的时期。特别是1975年到1985年十年间,“四人帮”在中国横行的时候,曾对中国外交造成过巨大冲击。邓小平在外交上进行了拨乱反正,并在发展中美关系、稳定周边方面采取了一系列重大的外交活动。施燕华参与了这些重大外事活动中的翻译工作,如中国重返联合国、中美建交、邓小平接受意大利记者法拉奇的采访、里根访华等,见证了中国外交的大变化。书中记录了不少鲜为人知的故事。

书籍规格:

书籍详细信息
书名我的外交翻译生涯站内查询相似图书
9787515314617
如需购买下载《我的外交翻译生涯》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN
出版地北京出版单位中国青年出版社
版次1版印次1
定价(元)29.0语种简体中文
尺寸22 × 16装帧平装
页数印数

书籍信息归属:

我的外交翻译生涯是中国青年出版社于2013.出版的中图分类号为 K827=7 的主题关于 施燕华-自传 的书籍。