跨语言文化研究

跨语言文化研究

张京鱼, 著

出版社:中国社会科学出版社

年代:2010

定价:28.0

书籍简介:

跨语言文化研究涵盖中国语言文学和外国语言文学,不仅是这两个学科之综合,而且极具边缘交叉学科之特性。它与哲学、人类学、社会学、交际学、心理学、教育学等学科有着千丝万缕的联系,因此除了语言学和文学这两大支柱学科之外,还涉及语言哲学、语用学、修辞学、文体学、翻译学、社会语言学、心理语言学、认知语言学、跨文化交际学、人类文化学以及语言教学等学科方向。

书籍目录:

语言与文化

中国英语学生的习语理解策略

——习语类型和二语水平的作用

蒙汉英心理谓词的形态句法对比研究

俄汉差比句类型学对比

心理距离与自我面子

新“被”字词语现象的社会文化语境分析

从社会语言学角度看乌克兰敖德萨城市方言

论修辞论辩的基本特点

二语英语冠词类指特征习得实证研究

口语输出对语言形式的注意作用和对语言形式习得的促进作用

间接学习策略培训与大学生口语发展实证研究

EFL交际课堂中的纠正性反馈与学习者领悟的实证研究

语法自动分析与计算机辅助写作评分

“长安”的同名地名自动识别与指代消解

文学与文化

接受美学视阈下的庞德对中国古典诗歌意境的重构

现代美国的困境

纽约大学多克托罗采访记

后现代语境下的尼采虚无主义

美国诗人肯尼斯·雷克斯罗斯诗歌中的天人合一思想

18世纪英国小说与中产阶级的道德建构

哲学思想在西方儿童文学中的投射

“骡子”的隐喻与女性的失语症

以生命做理想的献祭:评马丁·伊登之死

说话的树和行走的山——《魔戒》中的道家思想

翻译与教学

清末翻译风尚对鲁迅早期翻译的影响

诗歌翻译的审美途径

——《红楼梦》诗一首比较探究

和合本“定本”观念的翻译角度批评

翻译即是背叛

——母语译为外语特殊性的描述性研究

翻译单位问题论争焦点透析

鸠摩罗什和圣·奥古斯丁翻译艺术的差异性探析

文化交通时代的翻译探索:论曾朴的翻译思想

英汉翻译中的正反转换

注意力分配在同声传译中的作用

浅议翻译的隐喻认知

近年我国翻译教学方法研究综述

从翻译教学角度看机器辅助翻译

语言与教学

最近发展区在外语教学中的阐释及应用

试论词素在词汇量建设及提高语言能力中的作用

大学英语课堂上的焦虑:对学习者日记的研究及其启示

大学英语教学形成性评估研究与实践

混合式学习环境下大学英语的可理解性输入与输出

高中生英语自主学习模式调查研究

硕士研究生英语学习观念的特点及其影响因素

——对陕西省六所高校的调查研究

基于网络的研究生英语自主学习课堂教学模式设计

论外语教师的文学素养

对大学英语教学中影视文化教学及教学策略的探讨

互动式Duty Report在英语教学中的文化意义

内容摘要:

《跨语言文化研究(第1辑)》收录的论文是陕西师范大学外国语学院教师首批“2ll”建设项目“跨语言文化研究”的研究成果。“跨语言文化研究”涵盖了语言学、外国文学、翻译、文化及学科教学五个学科的研究成果。《跨语言文化研究(第1辑)》共分“语言与文化”、“文学与文化”、“翻译与教学”和“语言与教学”四部分。

书籍规格:

书籍详细信息
书名跨语言文化研究站内查询相似图书
9787500493334
如需购买下载《跨语言文化研究》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN
出版地北京出版单位中国社会科学出版社
版次1版印次1
定价(元)28.0语种简体中文
尺寸20 × 15装帧平装
页数印数

书籍信息归属:

跨语言文化研究是中国社会科学出版社于2010.11出版的中图分类号为 H0 ,I106 的主题关于 语言学-研究 ,文学研究-世界 的书籍。