出版社:江苏人民出版社
年代:2013
定价:42.0
本书是从翻译学与文化传播学角度研究中国古代名著《尚书》的专著。本书作者深入剖析西方学者理雅各的《尚书》译本在跨文化交流中的传播动机、传播策略及传播效果,以期由点窥面,为拓展汉籍与经学研究、深化文化传播研究提供一些有益的尝试。全书内容共五章。第一章围绕“从基督教传教士到文化传播者”的演变过程介绍理氏及其译作;第二章概述理氏《尚书》译本总体特色,突出其“文化传真”宗旨;第三、第四章着重探讨理雅各为解决文化阻隔,以及为尽量保全原文特色所采用的“厚译”、“显化”和“异化”策略;第五章从跨文化传播角度分析理氏影响及儒经复译必要性。
书籍详细信息 | |||
书名 | 跨文化传播语境下的理雅各《尚书》译本研究站内查询相似图书 | ||
9787214092304 如需购买下载《跨文化传播语境下的理雅各《尚书》译本研究》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN | |||
出版地 | 南京 | 出版单位 | 江苏人民出版社 |
版次 | 1版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 42.0 | 语种 | 简体中文 |
尺寸 | 23 × 16 | 装帧 | 平装 |
页数 | 印数 |
跨文化传播语境下的理雅各《尚书》译本研究是江苏人民出版社于2013.3出版的中图分类号为 H315.9 ,K221.04 的主题关于 《尚书》-英语-翻译-研究 的书籍。