出版社:天津大学出版社
年代:2009
定价:25.0
本书以汉英翻译赏析为主线,辅以适量的理论与技巧讲解和大量的短文翻译实践。
第一章 绪论 一、翻译的基本概念 (一)翻译的本质 (二)翻译的质量标准 (三)翻译的方法 (四)翻译的过程 (五)翻译应以语篇为基本单位 (六)翻译要文随其体 二、文化语境对翻译的影响 三、翻译课应处理好五个关系第二章 新闻文本翻译 一、新闻报道的翻译 (一)新闻报道的语言特点 (二)汉语新闻报道的英译 二、新闻述评的翻译
第一章 绪论 一、翻译的基本概念 (一)翻译的本质 (二)翻译的质量标准 (三)翻译的方法 (四)翻译的过程 (五)翻译应以语篇为基本单位 (六)翻译要文随其体 二、文化语境对翻译的影响 三、翻译课应处理好五个关系第二章 新闻文本翻译 一、新闻报道的翻译 (一)新闻报道的语言特点 (二)汉语新闻报道的英译 二、新闻述评的翻译 (一)新闻述评的语言特点 (二)汉语新闻述评的英译 第一课 差110元不给输血导致病人死亡 见死不救医院院长被撤职 第二课 国家发改委三大举措支持新区建设 第三课 国家林业局节能新举措 第四课 市场不是一切第三章 商务信函翻译 一、国际商务信函的语言特点 二、汉语国际商务信函的英译 第五课 报成套设备实盘 第六课 催复函(有关贸易条款和条件)第四章 广告文本翻译 一、汉语广告文本的语言特点 二、汉语广告文本的英译 第七课 波司登品牌简介 第八课 燕春饭店概况第五章 旅游文本翻译 一、汉语旅游资料中的文化因素 二、汉语旅游资料的英译 第九课 天坛公园 第十课 黄龙奇观第六章 科技文本翻译 一、科技英语文章的语言特点 二、汉语科技文章的英译 第十一课 医学全球化趋势 第十二课 迷雾探踪第七章 法律文本翻译 一、英语法律文件的语言特点 二、汉语法律文件的英译 第十三课 中华人民共和国台湾同胞投资保护法 第十四课 合资经营合同第八章 政治文献翻译 一、译文应准确传达原文的精神实质 二、中国特色词语的翻译不能造成误解 第十五课 高举中国特色社会主义伟大旗帜,为夺取全面建设小康社会新胜利而奋斗(节选) 第十六课 巩固和加强农业基础地位,实现农民增收和农业增产(节选)第九章 文学文本翻译 一、文学文本的语言特征 二、汉语文学作品的英译 (一)汉语散文的英译 (二)汉语小说的英译 第十七课 时间即生命 第十八课 冬夜 第十九课 小二黑结婚(节选) 第二十课 乔厂长上任记(节选)附录 翻译实践参考译文主要参考书目
本教程以汉英语篇翻译赏析为主线,辅以适量的理论与技巧讲解和大量的短文翻译实践。全书共九章,其中第一章为“绪论”,介绍翻译的一些基本概念与理论知识,第二至第九章为汉英语篇翻译教学内容,每章介绍一种文体的语言特点及翻译规则,并在此基础上进行语篇翻译范文赏析和翻译技巧讲解。每一课的教学内容包括“汉语原文、英语译文、译文赏析和翻译实践”四个方面。附录部分则为翻译实践参考译文。 本教程选材时不仅考虑到原文资料的不同体裁,而且也兼顾不同的题材,如新闻、经贸、广告、旅游、科技、法律、政府文件、现代散文和现代小说等。供学生翻译实践的原文资料,绝大多数选自近年来国内出版的中英文报刊和书籍,且文体与每课所赏析范文相同,力求使学生通过本教程的学习,能够在翻译实践能力方面得到较好的锻炼,毕业后可以胜任各种体裁和题材的资料翻译工作。
书籍详细信息 | |||
书名 | 新编实用汉英翻译教程站内查询相似图书 | ||
9787561829264 《新编实用汉英翻译教程》pdf扫描版电子书已有网友提供下载资源链接 | |||
出版地 | 天津 | 出版单位 | 天津大学出版社 |
版次 | 1版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 25.0 | 语种 | 简体中文 |
尺寸 | 26 | 装帧 | 平装 |
页数 | 250 | 印数 | 3000 |