英语新闻汉译的跨学科分析

英语新闻汉译的跨学科分析

黄勤, 著

出版社:中国社会科学出版社

年代:2007

定价:26.0

书籍简介:

本书借鉴翻译研究、批判性话语分析和传播学领域的相关理论,提出了一个基于“社会与认知”的英语新闻汉译的批判性语篇分析模式。

作者介绍:

黄勤,女,(1966-),湖北天门人,英语语言文学博士。华中科技大学外国语学院英语系副教授,硕士研究生导师。从事高校专业英语教学近二十年。研究方向为语篇分析、西方翻译理论、语料库翻译研究。2001年以来,曾在《当代语言学》、《外语教学》、《两安外国语学院学报》

书籍目录:

Chapter One Introduction 1.1 Purposes for this research 1.2 Research questions 1.3 Methodology 1.4 Significance of this research 1.5 An outlined plan for the bookChapter Two Ideology in News and News Translation:A Critical Review 2.1 Basic concepts of news and ideology 2.2 The relationship between ideology and the media 2.3 Ideology in news from the perspective of critical discourse analysis 2.4 Ideology in news translation from the perspectiveof translation studies 2.5 SummaryChapter Three An Interdisciplinary Model for Critical Discourse Analysis in News Translation 3.1 Van Dijk's socio-cognitive approach to ideology 3.2 Discourse structures for ideology analysis

Chapter One Introduction 1.1 Purposes for this research 1.2 Research questions 1.3 Methodology 1.4 Significance of this research 1.5 An outlined plan for the bookChapter Two Ideology in News and News Translation:A Critical Review 2.1 Basic concepts of news and ideology 2.2 The relationship between ideology and the media 2.3 Ideology in news from the perspective of critical discourse analysis 2.4 Ideology in news translation from the perspectiveof translation studies 2.5 SummaryChapter Three An Interdisciplinary Model for Critical Discourse Analysis in News Translation 3.1 Van Dijk's socio-cognitive approach to ideology 3.2 Discourse structures for ideology analysis 3.3 A tentative model for the critical discourse analysis of news translationChapter Four Data Analysis 4.1 Characteristics and significance of the translation of political news 4.2 Related background knowledge for data analysis 4.3 Different ideological stances of media in reporting the Sino-US mid-air collision 4.4 A critical discourse analysis of translation data 4.5 SummaryChapter Five Conclusion 5.1 Conclusion 5.2 Limitations of the present study 5.3 Speculations about further researchBibliographyAppendicesList of Diagrams Diagram 2.1 Thematic Structure of News Report Diagram 2.2 Superstructure Schema of News Report Diagram 2.3 General Process of Critical DiscourseAnalysis Diagram 3.1 Socio-Coguitive Model of Ideology Diagram 3.2 Relationships among Ideologies, Context and Discourse Diagram 3.3 An Interdisciplinary Model for the Critical Discourse Analysis of the Translation of NewsList of Figures Figure 4.1 Attitudes to China in the New York Times Figure 4.2 Attitudes to China in the Washington Post Figure 4.3 Ideological Impacts on Translated Material SelectionList of Tables Table 4.1 A Comparison of News from Different Media Table 4.2 Reporting Modes of the News Sources Table 4.3 Translation of Reporting Modes of the News SourcesList of Abbreviations CDA: Critical Discourse Analysis CCP: Chinese Communist Party CL : Critical Linguistics DS : Direct Speech IS : Indirect Speech ST : Source Text TT: Target Text

内容摘要:

本书由黄勤同志在其博士论文的基础上修改而成。它借鉴了翻译研究、批判性话语分析和传播学领域的相关理论,提出一个基于“社会与认知”之上的英语新闻汉译的批判性语篇分析模式,用以辩证地看待意识形态对于新闻翻译过程的影响和作用。该著作选题新颖,是目前翻译研究中较为前沿的课题,有较强的理论意义和实用价值。

书籍规格:

书籍详细信息
书名英语新闻汉译的跨学科分析站内查询相似图书
9787500462750
《英语新闻汉译的跨学科分析》pdf扫描版电子书已有网友提供下载资源链接
出版地北京出版单位中国社会科学出版社
版次1版印次1
定价(元)26.0语种简体中文
尺寸20装帧平装
页数印数 2000

书籍信息归属:

英语新闻汉译的跨学科分析是中国社会科学出版社于2007.07出版的中图分类号为 H315.9 的主题关于 英语-新闻-翻译-研究 的书籍。