出版社:外语教学与研究出版社
年代:2010
定价:46.9
本书结合广东外语外贸大学高级翻译学院同声传译课程多年的教学经验,以同传技能为主线安排编写框架,同时突出专题练习。本书作为同声传译入门教材,主要供翻译专业本科生使用,内容系统,材料真实,是一本方便、实用的教材。
编写说明教学建议第1单元 同声传译概论An Introduction to Simultaneous Interpreting第2单元 同声传译听辨Listening and Analysis in Simultaneous Interpreting第3单元 同声传译的多任务处理Multi—tasking in Simultaneous Interpreting第4单元 同声传译设备Simultaneous Interpreting Equipment第5单元 同声传译基本原则Principles of Simultaneous Interpreting第6单元 同声传译常用技巧Techniques in Simultaneous Interpreting第7单元 同声传译视译Sight Interpreting第8单元 带稿同声传译Simultaneous Interpreting with Texts第9单元 无稿同声传译Simultaneous Interpreting Without Texts第10单元 同声传译专向技能训练Skill Training for Simultaneous Interpreting第11单元 同声传译综合训练Comprehensive Training for Simultaneous Interpreting附录1 参考译文附录2 参考文献
随着近年来我国对职业译员需求的增加,许多高校纷纷在本科和硕士研究生阶段开设了同声传译课程。2006年,教育部首次批准广东外语外贸大学等国内三所院校试办翻译本科专业,其专业设置方案中就有同声传译课程。同声传译既是翻译本科专业学位课程设置中的核心课程,也是目前社会上许多有志于从事更高层次口译工作的青年迫切希望学习的一项技能。但是,大多数院校同声传译课程开设的时间相对较短,多数授课教师不具备相应的同声传译工作经验,市面上专门介绍同声传译技能的教材更是寥寥无几。正是在这样的背景下,编者们结合广东外语外贸大学高级翻译学院同声传译课程多年的教学实践,尝试编写了这本同声传译入门教材——《同声传译基础》,希望为国内众多在本科阶段开设同声传译课程的院校提供一本方便、实用的教材。
高等学校翻译专业本科教材分为语言能力、笔译能力、口译能力、学科素养四大板块,其编写紧扣翻译专业培养目标,力图区别于传统英语专业的翻译教学,突出“翻译专业”特色。教材以提高翻译能力为导向,注重夯实学生的中英文语言功底,培养基本的翻译意识,使学生了解基本的翻译理论,掌握基本的翻译技巧。
书籍详细信息 | |||
书名 | 同声传译基础站内查询相似图书 | ||
9787513502337 《同声传译基础》pdf扫描版电子书已有网友提供下载资源链接 | |||
出版地 | 北京 | 出版单位 | 外语教学与研究出版社 |
版次 | 1版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 46.9 | 语种 | 简体中文 |
尺寸 | 25 × 19 | 装帧 | 平装 |
页数 | 印数 |
同声传译基础是外语教学与研究出版社于2010.10出版的中图分类号为 H315.9 的主题关于 英语-口译-高等学校-教材 的书籍。