新编商务英汉翻译实务

新编商务英汉翻译实务

姜增红, 主编

出版社:苏州大学出版社

年代:2010

定价:37.0

书籍简介:

本教材以当今译界公认的翻译标准评价理论(等值翻译理论)作为指导翻译实践的最高标准,以德国功能目的翻译理论作为翻译的实践指南,从不同认识视角审视译文。

书籍目录:

第一章 商务英汉翻译概述

第一节 商务英汉翻译性质及相关理论

第二节 商务英语的语言特点

第三节 商务英汉翻译标准与要求

第四节 翻译实践

第二章 商务英汉翻译常用方法与技巧

第一节 商务英汉翻译常用方法与技巧例析

第二节 翻译实践

第三章 商务英语专业词汇的汉译

第一节 商务英语专业词汇概述

第二节 商业票据术语翻译

第三节 商号、商标、商务专用名称及职位的翻译

第四节 翻译实践

第四章 商务英汉语篇翻译

第一节 语篇翻译概述

第二节 商务说明书的翻译

第三节 商务信函翻译

第四节 商务广告翻译

第五节 商务合同及协议的翻译

第六节 翻译实践

第五章 商务英语修辞翻译

第一节 隐喻的理解与翻译

第二节 其他修辞翻译

第三节 翻译实践

第六章 商务英汉翻译新动向

第一节 商务英汉表达新动向

第二节 翻译实践

附录 翻译实践答案

参考文献

内容摘要:

《全国高职高专院校商务英语规划系列教材:新编商务英汉翻译实务》商务翻译著作、教材频频问世,也已初显破竹之势。各色作品纷至沓来,琳琅满目。争鸣的时代,呼唤能引起争鸣的作品。本着切实有助于提升商务翻译学习者的翻译水平,尤其是有助于高职高专学生商务英汉翻译能力培养的宗旨,秉承打造富有时代气息的商务英汉语言驾驭者的使命,《新编商务英汉翻译实务》显得有些姗姗来迟。
就商务英汉翻译来讲,立足时代、聚焦商务、侧重英汉思维转换、强化实践能力是本教材的特点。体察商务活动规则,把握商务语言特点,紧扣商务交流要领,联系具体商务语境,以相关翻译理论、技巧为指导,密切结合具体翻译要求,是做好商务翻译的前提条件。本教材注重实务、着眼实践、强调能力、讲究技巧,是专门面向高职高专商务英语专业学生编撰的一部翻译教材。同时,本教材还从语篇的角度对商务英汉语篇翻译做了较为深入的探索,针对学生们最为头疼的商务隐喻翻译提出了许多建设性策略。从这一角度来讲,本教材也适用于商务英语专业的本科学生或同等水平的商务英汉翻译爱好者。

书籍规格:

书籍详细信息
书名新编商务英汉翻译实务站内查询相似图书
9787811375893
《新编商务英汉翻译实务》pdf扫描版电子书已有网友提供下载资源链接
出版地苏州出版单位苏州大学出版社
版次1版印次1
定价(元)37.0语种简体中文
尺寸23 × 19装帧平装
页数印数

书籍信息归属:

新编商务英汉翻译实务是苏州大学出版社于2010.10出版的中图分类号为 H315.9 的主题关于 商务-英语-翻译 的书籍。