文体翻译

文体翻译

刘著妍, 主编

出版社:天津大学出版社

年代:2013

定价:38.0

书籍简介:

本书涵盖了在跨文化交往中经常碰到的常用文体类型,共分为九章。第一章为文体翻译总论,简要地阐述了翻译的基本理论、文体分类与特征、常用的翻译方法和技巧,使读者对文体翻译这一学科有一较系统全面的认识;第二章至第六章分别介绍了科技、广告、新闻、商务、旅游文体的翻译,论述了各类文体的语言、篇章特点和翻译方法。第七到第九章为全书的第二大部分,此部分对文学文体的翻译设计了三个章节:散文翻译、小说翻译与诗歌翻译。

书籍目录:

Chapter One Theoretical Preliminary

1.Definition of Translation

2.Principles and Criteria of Translation

3.Text Typology and Functional Classification

4.Style and Stylistics

5.Stylistics-oriented Translation

6.Comparative Studies of English and Chinese Language

7.An Overview of English and Chinese Thought Patterns

1.Comparison between EST and Literature English

2.Five Categories of EST

3.Stylistic Feature of EST

1.Definition, Function and Classification of Ads

2.Language Features of Ads

3.Rhetorical Features in Advertising English

4.Translation of Advertising Texts

Chapter One Theoretical Preliminary

1.Definition of Translation

2.Principles and Criteria of Translation

3.Text Typology and Functional Classification

4.Style and Stylistics

5.Stylistics-oriented Translation

6.Comparative Studies of English and Chinese Language

7.An Overview of English and Chinese Thought Patterns

Chapter Two Translation of Science and Technology

1.Comparison between EST and Literature English

2.Five Categories of EST

3.Stylistic Feature of EST

Chapter Three Translation of Advertising

1.Definition, Function and Classification of Ads

2.Language Features of Ads

3.Rhetorical Features in Advertising English

4.Translation of Advertising Texts

5.Cultural Factors in Selecting Translation Strategies

6.Flexibility in Choosing Translation Strategies

Chapter Four News Translation

1.Characteristics of News Translation

2.Classification of News

3.The Make-up of News Report

Chapter Five Translation of Business English

1.Definition and Classification of Business English

2.The Principles of Business English Writing

3.Stylistic Features of Business English

4.Translation of Business Contracts

5.Translation of Business Letters

6.Case Study

Chapter Six Tourist Text Translation

1.Definition and Scope of Tourism English

2.Functions of Tourism English

3.Linguistic Features of Tourist Texts

4.Special Translation Methods of Tourist Materials

Chapter Seven Translation of Literary Writings——Prose

1.Definition and Characteristics of Prose

2.Aesthetic Comparison between English and Chinese Prose

3.Aesthetic Process of Literary Translation

4.Aesthetic Character of Prose--Stylistic Feature of Prose

5.Beauty at Syntactic Level

6.Reproduction of Prose Style from English to Chinese

Chapter Eight Translation of Literary Writings——Novel

1.Categories of Fiction

2.Elements of Novel

3.On Fiction Translation

4.Change of Translation Strategies

Chapter Nine Translation of Literary Writings——Poetry

1.Introduction to Poetry Translation

2.Linguistic Features of English Poetry

3.Translation of Poetry

4.Case Study

内容摘要:

刘著妍主编的《文体翻译》涵盖了跨文化交际中经常碰到的常用文体类型,着重探讨了这类文体的突出特点以及英语与汉语在表达上的差异及互译方法。帮助学习者了解翻译所涉及的语言文体差异和翻译风格,增强文体意识,从而能够在翻译实践中根据翻译的既定目的与功能确定总体翻译策略,并运用恰当的翻译技巧,提高各种不同情况下进行翻译实践的能力。

书籍规格:

书籍详细信息
书名文体翻译站内查询相似图书
9787561846094
如需购买下载《文体翻译》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN
出版地天津出版单位天津大学出版社
版次1版印次1
定价(元)38.0语种简体中文
尺寸24 × 17装帧平装
页数 220 印数 3000

书籍信息归属:

文体翻译是天津大学出版社于2013.1出版的中图分类号为 H052 的主题关于 文体-翻译 的书籍。