译林夕照

译林夕照

方梦之, 著

出版社:复旦大学出版社

年代:2010

定价:20.0

书籍简介:

本书是作者的自选集,主要讨论翻译问题,有的着眼于语言环境,有的则来源于译界现状;或萌发于个人感受,或聚焦于一人一事,记录了翻译的历史足迹。

作者介绍:

方梦之,1935年生,上海大学教授、上海外语教育出版社特邀高级编审。中国翻译协会二、三、四、五届理事兼翻译理论与教学委员会和科技翻译委员会委员,上海市科技翻译学会理事长。《上海翻译》主编。早年从事科技信息的翻译、编辑和研究工作,1978年步入教坛。主要研究方向:翻译理论和应用翻译。在国内外发表语言和翻译论文近百篇;出版编、译、著17部,其中,近10年面世的有《汉译英实践与技巧》、《会考世界历史》、《英语科技文体:范式与应用》、《翻译新论与实践》、《英汉高科技词典》、《实用文本汉译英》、《英汉-汉英应用翻译教程》、《译学辞典》等。

书籍目录:

一、亦师亦友

锲而不舍 精益求精

——访中国译协副会长叶笃庄研究员

耄耋之年 壮心犹存

——记章永源先生

45载:弃医从译之路

——记硕果累累的钱绍昌教授

译事沧桑55载

——记翻译家刘祖慰教授

阎德胜与逻辑翻译理论

忆贺崇寅先生

听钱伟长校长就职演说

二、畅抒胸臆 总书记与翻译

我的第一本书

师友十年

用洋文出洋相

——简论汉文中夹杂英文的问题

翻译日

洋文并非越多越好

融会贯通 通顺表达

报刊外文应用问题种种

严字当头,才能树立良好的师德师风

沐浴在党的阳光下60年

英汉夹杂与语言规范

第一首汉译英诗在明末问世

学术腐败与学术产品发布单位

翻译≠双语+词典

2009译界的缅怀与追思

译者寿

从土高炉旁走向译学的殿堂

三、墨溅旁著

《中国科技翻译家辞典》代序

——我国科技翻译的历史足迹

翁凤翔主编“21世纪国际商务英语丛书”序

顾正阳《古诗词曲英译理论探索》序

贾文波《应用翻译功能论》序

郭建中《科普与科幻翻译:理论、实践与技巧》序

“高校英语翻译系列教材”总序

张彦、李师君《商务文体翻译》序

陈小慰《新编实用翻译教程》序

文军主编《中国翻译技巧研究百年回眸

——中国翻译技巧研究论文索引(1914—2005)》序

曾东京《翻译学词典编纂之理论研究》序

贾文波《汉英时文翻译教程》序

任东升主编《翻译学理论的系统建构》序

——为纪念杨自俭教授而作

贺爱军《浙江翻译家研究》序

王宏主编《翻译研究新论(二)》序

郭建中《翻译:理论、实践与教学

——郭建中翻译研究论文集》序

四、读书有感

译文如何为读者所接受

——从《混沌学传奇》谈起

喜读《翻译理论与实践》

我国早期的翻译学

——简评蒋翼振的《翻译学通论》(1927年版)

我国翻译专业建设的第一张“蓝图”

——简评庄智象的《我国翻译专业建设:问题与对策》

《高级译学原典读本(Translation—An advanced resource book)》导读

《翻译研究百科全书(第二版)(Routledge Encyclopedia of Translation Studies,2ed.)》导读

五、编后余墨

改刊感言

《上海翻译》百期回眸

《中国翻译大辞典》编辑出版始末

见证我国译学的发展

——《中国译学大辞典》自序

附录

业精于勤 功不在速

——记科技翻译论坛上的方梦之教授(穆雷)

从《土法炼铁》到《译学辞典》

——上海大学外国语学院方梦之教授的学术之路(吕锦忠)

内容摘要:

《译林夕照》是一本随笔、散文、序言、书评的自选集。选收笔者方梦之近20年来,特别是新世纪以来的文章共计49篇。其中大多在报刊公开发表过,序言则在各专著中登出。文章内容大体与翻译有关,有的着眼于语言环境,有的来源于译界现状;或萌发于个人感受,或聚焦于一人一事。总之,所收文章主要在于记录历史足迹,回味真情实感,而严肃的学术讨论有限。

书籍规格:

书籍详细信息
书名译林夕照站内查询相似图书
9787309074666
《译林夕照》pdf扫描版电子书已有网友提供下载资源链接
出版地上海出版单位复旦大学出版社
版次1版印次1
定价(元)20.0语种简体中文
尺寸21 × 15装帧平装
页数印数

书籍信息归属:

译林夕照是复旦大学出版社于2010.8出版的中图分类号为 H315.9 的主题关于 英语-翻译-研究 的书籍。