出版社:华东师范大学出版社
年代:2008
定价:16.0
本书探讨东亚传世汉籍文献译解方法,着重研讨三个主题:一、文献注解的形态与性质;二、文献诠解的思想与方法;三、文献译注的语言制约,颇有独到之处。
导言
ThePerilsandPleasuresofTranslation:TheCaseoftheChineseClassics
文献批注的型态与性质
从温词《归国遥》“小凤战篦金飑艳”句五家注的讨论谈到注解的态度与方法问题
一、前言
二、五家六说从华连圃到顾农
三、资料的筛理与重点的提出
四、分项讨论
五、训解小结
六、结语
七、尾声
“评点”的解释类型从儒者标抹读经到经书评点的侧面考察
一、引言:何谓“评点”
二、端绪:古代传抄或阅读的标记
三、宋元儒者读经及其标抹之法
四、明清以来的经书评点
五、评点的基本性质
六、结语
论考释《尔雅》草木虫鱼鸟兽之方法
前言
一、校正讹误
二、辨别名实
三、因声求义
四、比较互证
五、发凡起例
六、根据目验
七、描述性状
八、绘制图影
九、运用新知
十、结{仑
文献诠解的思维与方法
越南狂士黎文敔《大学晰义》对《大学》的诠释
一、引言
二、越南儒学的发展
三、官方儒学在越南的影响
四、黎文敔的《大学晰义》
五、《大学晰义》的知本说
六、结语
试论汉儒以象解《易》方法
一、前言
二、以象解《易》方法确立从“观象系辞”到“观象玩辞”
三、汉儒对《易传》以象解经方法发展
四、余论:对汉儒以象注《易》方法评价
晚宋儒学的转型与解经方法的变化
一、前言
二、晚宋儒学的区域性特征以及思想向学术的转型
三、从义理阐释向经史考辩过渡
四、学思相融、经史并重的学术范式的确立
五、结论
天献泽注的语言制约
试论日韩两国翻译中国典籍的方法
一、前言
二、日本的训读
三、韩国的训读
四、中国周围的训读现象
五、结语
日本汉文训读史
一、前言
二、训读法
三、训点资料
四、宣命体与和汉混淆文
五、日本对外国文化的接受
人名索引
名词索引
跋:记与康达维教授的文字因缘
本书是建立在自1998年以来各阶段的研究成果基础之上,以东亚为研究之视野,以儒家经典为研究之核心,以文化为研究之脉络,既宏观中西文化交流,又聚焦东亚各地文化之互动,并在上述脉络中探讨经典与价值理念之变迁及其展望。
书籍详细信息 | |||
书名 | 东亚传世汉籍文献译解方法初探站内查询相似图书 | ||
丛书名 | 儒学与东亚文明研究丛书 | ||
9787561759264 如需购买下载《东亚传世汉籍文献译解方法初探》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN | |||
出版地 | 上海 | 出版单位 | 华东师范大学出版社 |
版次 | 1版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 16.0 | 语种 | 简体中文 |
尺寸 | 26 | 装帧 | 平装 |
页数 | 印数 |
东亚传世汉籍文献译解方法初探是华东师范大学出版社于2008.出版的中图分类号为 H159 的主题关于 中文-古籍-翻译-研究-东亚 的书籍。