东亚传世汉籍文献译解方法初探

东亚传世汉籍文献译解方法初探

郑吉雄, 张宝三, 主编

出版社:华东师范大学出版社

年代:2008

定价:16.0

书籍简介:

本书探讨东亚传世汉籍文献译解方法,着重研讨三个主题:一、文献注解的形态与性质;二、文献诠解的思想与方法;三、文献译注的语言制约,颇有独到之处。

书籍目录:

导言

ThePerilsandPleasuresofTranslation:TheCaseoftheChineseClassics

文献批注的型态与性质

从温词《归国遥》“小凤战篦金飑艳”句五家注的讨论谈到注解的态度与方法问题

一、前言

二、五家六说从华连圃到顾农

三、资料的筛理与重点的提出

四、分项讨论

五、训解小结

六、结语

七、尾声

“评点”的解释类型从儒者标抹读经到经书评点的侧面考察

一、引言:何谓“评点”

二、端绪:古代传抄或阅读的标记

三、宋元儒者读经及其标抹之法

四、明清以来的经书评点

五、评点的基本性质

六、结语

论考释《尔雅》草木虫鱼鸟兽之方法

前言

一、校正讹误

二、辨别名实

三、因声求义

四、比较互证

五、发凡起例

六、根据目验

七、描述性状

八、绘制图影

九、运用新知

十、结{仑

文献诠解的思维与方法

越南狂士黎文敔《大学晰义》对《大学》的诠释

一、引言

二、越南儒学的发展

三、官方儒学在越南的影响

四、黎文敔的《大学晰义》

五、《大学晰义》的知本说

六、结语

试论汉儒以象解《易》方法

一、前言

二、以象解《易》方法确立从“观象系辞”到“观象玩辞”

三、汉儒对《易传》以象解经方法发展

四、余论:对汉儒以象注《易》方法评价

晚宋儒学的转型与解经方法的变化

一、前言

二、晚宋儒学的区域性特征以及思想向学术的转型

三、从义理阐释向经史考辩过渡

四、学思相融、经史并重的学术范式的确立

五、结论

天献泽注的语言制约

试论日韩两国翻译中国典籍的方法

一、前言

二、日本的训读

三、韩国的训读

四、中国周围的训读现象

五、结语

日本汉文训读史

一、前言

二、训读法

三、训点资料

四、宣命体与和汉混淆文

五、日本对外国文化的接受

人名索引

名词索引

跋:记与康达维教授的文字因缘

内容摘要:

  本书是建立在自1998年以来各阶段的研究成果基础之上,以东亚为研究之视野,以儒家经典为研究之核心,以文化为研究之脉络,既宏观中西文化交流,又聚焦东亚各地文化之互动,并在上述脉络中探讨经典与价值理念之变迁及其展望。

书籍规格:

书籍详细信息
书名东亚传世汉籍文献译解方法初探站内查询相似图书
丛书名儒学与东亚文明研究丛书
9787561759264
如需购买下载《东亚传世汉籍文献译解方法初探》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN
出版地上海出版单位华东师范大学出版社
版次1版印次1
定价(元)16.0语种简体中文
尺寸26装帧平装
页数印数

书籍信息归属:

东亚传世汉籍文献译解方法初探是华东师范大学出版社于2008.出版的中图分类号为 H159 的主题关于 中文-古籍-翻译-研究-东亚 的书籍。