歌德汉译与研究总目

歌德汉译与研究总目

顾正祥, 编著

出版社:中央编译出版社

年代:2008

定价:298.0

书籍简介:

本书作者收集整理了中国1878年至2008年发表、出版的所有关于歌德作品的翻译和研究的著作、文章,按年序编排。

书籍目录:

自序

歌德与中国

上卷:译文目

第一编:译诗目

译者/编者目

出版社目

原诗目

第二编:散文小说译目

译者/编者目

出版社目

原文目

第三编:戏剧译目

译者/编者目

出版社目

原文目

第四编:书信译目

译者/编者目

出版社目

原文目

收信人目

下卷:研究目

第一编:辞书

作者/编者目

出版社目

第二编:文学史

作者/编者目

出版社目

第三编:合集

作者/编者目

出版社目

第四编:专著

作者/编者目

出版社目

第五编:论文

作者目

报刊杂志目

附录I:格言译目

译者/编者目

出版社目

附录Ⅱ:日俄欧美研究汉译目

译者/编者目

原作者目

出版社目

主要参考书目

内容摘要:

  本书以汉语为主,汉德并举。因编纂时间及篇幅限制等原因,出版社、丛书名和注释等部分的德译从略。本书分上、下两卷。上卷为“译文目”,下卷为“研究目”。在“译文目”中,按不同体裁分出诗歌、散文、戏剧、书信等子目。在“研究目”中,也分门别类地列出辞书、专集、合集、文学史和报刊杂志等子目。全书各栏目以编年史顺序编号排列,以彰显历史演变之脉络。出版月份忽略不计。同一年内出版的书刊目录按汉语拼音顺序排列。各条书目内的诗标题或章节的标题按中文原书内的顺序排列。每条书目的排列顺序为书名、主编者、作者或译者名、出版地、出版社和出版年、丛书名、页数和印数(有不详者例外);每条论文目的排列顺序为论文标题、作者、发表期刊。【作者简介】  顾正祥,1944年生于江苏启东。五、六十年代先后毕业于上海澄衷中学、复旦大学预科和上海外国语学院德语专业。十年浩劫中用非所学。1979年至1988年任教于杭州大学,从事德语、德国文学的教学、翻译和研究。1988年起旅居德国。曾任职于基尔大学、法兰克福大学、图宾根大学、哥亭根大学文学翻译研究所和东亚系等。曾获德国文学档案馆和席勒协会、瑙曼基金会、魏玛古典文学基金会和奥古斯特伯爵图书馆等研究奖学金。1994年获德国图宾根大学哲学博士学位和杭州大学教授资格。2002年起入选德国名人录。2005年曾任中国科学院上海交叉学科研究中心访问学者。顾博士治学勤奋,著述甚丰。在国内出版的德译汉作品有《格林兄弟传》和《海涅》(郑寿康校),译著兼学著《德国抒情诗选》(与钱春绮合作)、《世界诗库》十卷本(任编委)和《菏尔德林诗选》等五种。后者耗时十年,为菏诗在我国的第一部研究型译著,受到德国学界和媒体的高度评价。在德国出版的汉译德作品有《中国新诗百首》(含作家作品述评)、《京剧:三国演义故事选》和《桑恒昌:来自黄河的诗》三种。另有《诗艺:中西文化的桥梁》(编选)、《德国抒情诗的汉译》(德语博士论文和学著)以及汉德对照大型工具书《中国诗德语翻译总目》等。后者系德国科协DFG的特别科研项目,被大陆和欧美学界誉为“德国汉学的里程碑”。作者发表的学术论文有:“海涅与叔父所罗门”(中文)和“诗的蜕变汉语古典诗德译中的异化”、“漫游在黑森林中国作家视野中的德国”、“汉诗翻译家尉礼贤”等(德文)。(题图:德国记者JurgenHolzwarth)

书籍规格:

书籍详细信息
书名歌德汉译与研究总目站内查询相似图书
9787802118232
如需购买下载《歌德汉译与研究总目》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN
出版地北京出版单位中央编译出版社
版次1版印次1
定价(元)298.0语种简体中文
尺寸21装帧平装
页数印数 1000