恍然大悟

恍然大悟

陈德彰, 著

出版社:中国书籍出版社

年代:2009

定价:35.0

书籍简介:

本书是英语翻译学习类读物,作者为外国语大学英语系的教授、资深的翻译人士,他总结了多年来碰到英译汉、汉译英中容易翻译错误的地方,以及选取了媒体等处出现的翻译得不错的例子,结集成本书,多大多数学习英语、学习翻译的读者来说有着相当的借鉴作用。

书籍目录:

Ⅰ.词语篇

1.开场白:Liveandlearn

2.翻译中词义的确定

3.英语和汉语之间的词汇空缺

4.Make和Do的区别

5.如何“升级”?

6.“白宫”和“白房子”

7.英语中的“简体字”

8.时髦的后缀-y

9.主观感觉和客观标准

10.“这里”和“那里”到底是哪里?

11.无所不能的get

12.Begin总是“开始”的意思吗?

13.说说不起眼的it

14.从“杯”字说语义

15.Potato和土豆

16.此肉非彼肉

17.你喜欢吃什么糖?

18.趣谈foot

……

Ⅱ.结构篇

Ⅲ.文化篇

Ⅳ.交际篇

Ⅴ.奥运会回眸

附:买什么词典好?

本书作者主要著作和译著

内容摘要:

  本书的前身是中国书籍出版社出版的“英语学习纠错丛书”中的一本,于2008年1月出版。本书根据内容分成“词语篇”、“结构篇”、“文化篇”、“交际篇”,“奥运会回眸”五个板块。书里的内容来自三个方面:一是《21世纪报.教学周刊》约作者写的“恍然大悟”专栏的文章;二是为《环球时报》“双语加油站”栏目在北京2008年第29届夏季奥运会倒计时一周年时开设的“说奥运”专栏写的文章;三是陆续写的其他一些类似的文章,有的在别的报刊上发表过,有的没有发表过。题材涉及翻译方面很多内容,既有“纠错”,更有许多正面阐述和讲解。【作者简介】  陈德彰,1942年出生于江苏盐城,1964年毕业于上海外国语学院(现上海外国语大学),毕业后分配到外交部工作,1965年调入北京外国语大学任教,长期教授英语专业本科和研究生的翻译实践与理论、英汉对比语言学等课程,主要研究方向为翻译理论与实践、英汉对比、双语词典。陈德彰教授主持教授的“翻译入门”课,先后被评为北京外国语大学精品课程和北京市高校精品课程。陈德彰教授著作和译作颇丰,在多种报刊发表文章,现任全国翻译资格证书考试委员会副主任委员。

书籍规格:

书籍详细信息
书名恍然大悟站内查询相似图书
9787506819466
《恍然大悟》pdf扫描版电子书已有网友提供下载资源链接
出版地北京出版单位中国书籍出版社
版次1版印次1
定价(元)35.0语种简体中文
尺寸26 × 0装帧平装
页数印数

书籍信息归属:

恍然大悟是中国书籍出版社于2009.10出版的中图分类号为 H315.9 的主题关于 英语-翻译 的书籍。