出版社:中国海洋大学出版社
年代:2015
定价:28.0
译介学认为翻译的本质是传播,通过翻译将中国文学推向世界不是简单的文字翻译而是文学译介,“译”即翻译,“介”的主要内容是传播。翻译文本的产生只是传播的开始,在它之前有选择译什么怎么译的问题,在它之后还有文本交流、影响、接受、传播等问题。本研究选取译介学为理论支撑,将拉斯韦尔传播模式这一传播学经典理论引入文学译介,以莫言英译作品译介为例,探讨中国文学“走出去”有效译介模式。
书籍详细信息 | |||
书名 | 中国文学“走出去”译介模式研究站内查询相似图书 | ||
9787567009868 如需购买下载《中国文学“走出去”译介模式研究》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN | |||
出版地 | 青岛 | 出版单位 | 中国海洋大学出版社 |
版次 | 1版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 28.0 | 语种 | 简体中文 |
尺寸 | 17 × 24 | 装帧 | 平装 |
页数 | 180 | 印数 |
中国文学“走出去”译介模式研究是中国海洋大学出版社于2015.9出版的中图分类号为 I046 的主题关于 中国文学-文学翻译-研究 的书籍。