外国语言文学论丛

外国语言文学论丛

李焰明, 主编

出版社:知识产权出版社

年代:2014

定价:25.0

书籍简介:

本书是以北京第二外国语学院外国语言文学一级学科为主的科研成果的集锦,它彰显了法意语系的学术特色和学术水平。本论丛根据外国语学院外国语言文学的学科发展方向,分为法国文学研究、翻译问题研究、语言学和教学法研究以及意大利语言文学研究四个部分,既收录了资深教授的热点研究成果,也包含了年轻教师的钻研成果。本论丛主要包括:《二十世纪法国女性文学研究》、《埃尔诺作品中的少女形象》、《探索一种新的法译汉教学法》、《福柯理论与现代师生关系》、《互联网在外语教学中的应用》、《“跨文化教学”共识背后的争议》、《意大利语语音教学研究》、《〈十日谈〉与〈唐传奇〉情爱故事比较》等优秀论文。

作者介绍:

李焰明,安徽巢湖人,现任北京第二外国语学院法语教授、系主任,教育部外语教学指导委员会委员。出版教材《法语入门》(主编,旅游教育出版社,2012年再版)、《外国文学作品赏析》(参编,中国社会科学出版社)。已出版译著十五部。其中《战争》(合译,译林出版社)为2008年诺贝尔奖得主代表作,《红色巴西》(译林出版社)为龚古尔奖得主作品。另有《魔沼》(漓江出版社,法国中篇名作精品系列之一)、《自由小姐》(法国当代流行小说之一,译林出版社)、《深夜旅行的女人》(上海文艺出版社)、《何谓欧洲知识分子》(广西师大出版社)以及亚洲奖得主海因·文森特的《云之东》(大百科全书出版社)等。曾两次获法国文化部翻译奖译金。

书籍目录:

文学与文化

开花与失贞——从希罗底的塑造看马拉美的诗学思想

《悠悠岁月》中的互文性现象研究

从《十日谈》看文艺复兴时期意大利女性的婚姻、家庭地位

论文化的“三大属性”

美第奇家族对佛罗伦萨文化发展的推动作用

翻译与跨文化研究

《中法大学月刊》(1931-1937)对法国象征主义文学的介绍

从“鸢尾花丛书”看青年译者的崛起

一“名”之立——论英译和法译《红楼梦》中人名的翻译

媒体法语翻译策略探究

浅析非专业环境下法语影视剧字幕译制的特点

——以人人字幕组翻译的《夜幕下的故事》为例

文学作品中的专有名词翻译

——以《灵山》法译本的地名翻译为例

语言学与法语教学

法语专业四级考核要素分析

法语教师对教学法的认识及实践

电脑及网络法语术语构词法

法语专业本科生毕业论文写作情况调研

——以北京第二外国语学院法语系为例

浅析法语中的词与词汇特点

互联网在外语教学中的应用

天不丧斯文

——人大文学院古典学实验班述评

翻译名家访谈

译者是我最满意的角色

——访翻译家管震湖先生

功夫不负有心人

——访翻译家罗新璋先生

内容摘要:

《外国语言文学论丛(第1卷)》收录了有关外国语言文学方面的科研成果,反映了外国语言文学的特色和热点前沿问题。《外国语言文学论丛(第1卷)》根据外国语言文学学科的发展方向和特点,分为文学与文化、翻译与跨文化研究、语言学和法语教学以及翻译名家访谈四个部分。主要论文包括:开花与失贞——从希罗底的塑造看马拉美的诗学思想、《悠悠岁月》中的互文性现象研究、从《十日谈》看文艺复兴时期意大利女性的婚姻家庭地位、论文化的“三大属性”、美第奇家族对佛罗伦萨文化发展的推动作用、从“鸢尾花丛书”看青年译者的崛起、一“名”之立——论英译和法译《红楼梦》中人名的翻译等。

书籍规格:

书籍详细信息
书名外国语言文学论丛站内查询相似图书
9787513028899
如需购买下载《外国语言文学论丛》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN
出版地北京出版单位知识产权出版社
版次1版印次1
定价(元)25.0语种简体中文
尺寸24 × 17装帧平装
页数印数 1000

书籍信息归属:

外国语言文学论丛是知识产权出版社于2014.8出版的中图分类号为 H0-53 ,I106-53 的主题关于 语言学-国外-文集 ,外国文学-文学研究-文集 的书籍。