出版社:高等教育出版社
年代:2007
定价:20.5
本教材将翻译理论课、技巧课和实践课融为一体,为师生提供一套可供课堂操作的英汉翻译基础教程。本教材主要供高等院校英语专业本科高年级或同等程度的学生作为英汉翻译课在课堂教学使用,也可供有同等英语水平的翻译自学者使用。
第一部分使用《英译汉教程》的教学方法提示1
1.《英译汉教程》的编写方法(3)
1.1突出重点,精讲多练,画龙点睛,启发引导(3)
1.2注重基本功训练,培养独立和合作的翻译能力(4)
1.3注重训练形式的多样性,译例和习题的典型性、知识性、思想性和趣味性临)
2.使用《英译汉教程》的主要教学方法(5)
2.1学生课前预习:发现问题,带着问题上课(5)
2.2教师课堂讲解:精讲多练,启发引导(5)
2.3运用现代信息技术:提高教学效率,获得更好效果(6)
2.4学生小组翻译:互相启发,集思广益(6)
2.5学生课堂限时练习:综合训练,测试熟练程度和翻译速度(7)
2.6练习的形式与文体:多样化(7)
2.7指导学生正确使用工具书:根据原文语境从多方面查找准确意义和选择对应词语(8)
2.8强化语篇意识:宏观分析与理解语篇,整体把握与运用技巧(9)
2.9批改翻译作业:“减负”的若干办法(10)
2.10教师指导和讲评翻译练习:以翻译过程为导向,培养学生的翻译能力(10)
2.1l关于参考译文:不宜作为惟一的答案(11)
2.12翻译测试:科学性、客观性和可行性(12)
2.13指导撰写论文:考察学生综合能力,评估学业成绩(14)
2.14指导阅读文献:介绍阅读方法和技巧(15)
2.15组织研讨会:互相启发,互相学习,鼓励学生的创见,活跃学习气氛(15)
第二部分练习参考译文17
Chdpter16eneroIPrln01.dIeS19
Drills1.3.1(79)Drills1.3.2(20)
本书是与《英译汉教程》学生用书配套的教师用书,供使用该教程的教师参考。本教师用书提供使用《英译汉教程》的教学方法提示。遵照《高等学校英语专业英语教学大纲》对英语专业六级的英译汉教学要求,探索翻译课的教学方法并参考了国内外有关文献,采用“启发式”、“讨论式”、“发现式”和“研究式”的教学法,注重培养和开发学生的智力和能力,本教师用书还提供“英汉语言文化与翻译”研究方向论文选题提示,供教师指导本科高年级学生撰写学士论文或阶段论文参考之用。作者简介: 连淑能(1942-),厦门大学外文学院教授、博士生导师,荣获国务院颁发的政府特殊津贴。19961999年任厦门大学外文系系主任,19992003年任外文学院院长,现兼任中国英汉语比较研究会副会长、中国人文社会科学核心期刊《外语与外语教学》顾问和编委等。曾任驻外大使馆和专家组翻译,赴英国牛津大学和剑桥大学、美国俄勒冈大学和威拉姆特大学讲学、研究。荣获福建省“三育人先进个人”称号、厦门市优秀教师称号、厦门大学最高奖“南强奖”一等奖(合作)、厦门大学研究生“良师益友”称号等。主要研究方向为汉英语言与中西文化、翻译理论与技巧、跨文化交际学,已发表80多篇论文和18部论著、编著、译著,合作承担国家863计划课题“自然语言理解与机器翻译”,荣获20多项奖项。代表作《英汉对比研究》荣获国家教委颁发的第二届全国高等学校出版社优秀学术著作优秀奖、福建省第三届社会科学优秀成果一等奖,并被选送参加国际书展。
书籍详细信息 | |||
书名 | 英译汉教程站内查询相似图书 | ||
9787040221367 《英译汉教程》pdf扫描版电子书已有网友提供下载资源链接 | |||
出版地 | 北京 | 出版单位 | 高等教育出版社 |
版次 | 1版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 20.5 | 语种 | 简体中文 |
尺寸 | 25 | 装帧 | 平装 |
页数 | 印数 | 1000 |
英译汉教程是高等教育出版社于2007.07出版的中图分类号为 H315.9 的主题关于 英语-翻译-高等学校-教学参考资料 的书籍。