热词新语翻译谭

热词新语翻译谭

陈德彰, 编著

出版社:中国对外翻译出版公司

年代:2011

定价:35.0

书籍简介:

本书包含两大部分。第一部分探讨了近来涌现出的众多汉语新词的英译问题,涉及政治类词汇、社会热点词及网络流行语等,提供了可以接受的译法,分析了可能出现的误译,从词汇角度探讨了汉语和英语的异同;第二部分收集了13篇汉语时文的英译,对翻译难点进行详尽解析,并配以参考译文,能够帮助读者提高翻译实务能力,顺利备考全国翻译证书考试。

作者介绍:

陈德彰,苏盐城人,1964年毕业于上海外围语学院,历任北京外国语大学英语学院教授、北京市圈际文化交流平台荣誉顾问,现任全国翻译资格证书考试委员会副主任委员,氏期从事翻译理论与实践、汉英对比语言学、双语词典方面的教学与研究工作,主要著作有《翻译入门》(“十五”国家级规划教材)、《翻译辨误》、《恍然大悟一一英汉翻译技巧》等,主要编著有《当代美国英语学习词典》、《朗文当代高级英语词典》、《新英汉幽默词典》、《汉英词典》、《牛津—外研社英汉汉英词典》等,主要译著有《沉浮》、《吾宅双门》、《哈佛世纪》等。

书籍目录:

期待和展望——《中译翻译文库》总序

给力翻译与翻译研究——《中译翻译文库》总序二

前言

第一部分 词语翻译

1.小议对外传播与翻译

2.三个口号译文的商榷

3.给力

4.与中国国际地位有关的几个新词

5.崛起

6.钢琴政治

7.从语言交流看国情变化

8.打开国门与外来词

9.再议“中式英语”

10.没有两个中国

11.具有侵略性吗?

12.创造历史

13.建国大业

14.小议“中国红”的译法

15.”三连胜“如何译

16.“拿”春晚“说”事

17.仰望星空

18.关于民生

19.幸福指数

20.”新校园,会有的!

21.幸存者

22.关于碳

23.织围脖

24.2010年年度词汇

25.讽刺和恶搞

26.维基大爆料

27.汉语的新词新字

28.谐音词

29.欺世马

30.马是浮云

31.二级企业

32.灰技

33.茶叶泡沫

34.“零”与“无”

35.“看”和“听”

36.朝野共识

37.货币战争

38.Tea Party

39.第四“商

40.出租车之星

41.首堵

42.高费公路

43.武搏会

44.2010世界杯

45.钓鱼执法

46.新新人类

47.“小私”指什么人

48.说“剩女

49.解读”代“字

50.”萝卜招聘

51.食品安全

……

第二部分 时文英译

内容摘要:

《中译翻译文库·翻译名家研究丛书:热词新语翻译谭1(第2版)》包括两大部分。第一部分探讨进来涌现出的众多汉语新词的英译问题,涉及政治、经济、文化、教育等领域,包括社会热点词及网络流行语等,提供可以接受的译法,分析可能出现的误译,从词汇角度探讨汉英语言的异同;第二部分是汉语时文的英译,配以参考译文,详解翻译难点,以帮组读者提高翻译实务能力,顺利通过全国翻译证书考试。

书籍规格:

书籍详细信息
书名热词新语翻译谭站内查询相似图书
丛书名中译翻译文库
9787500129301
如需购买下载《热词新语翻译谭》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN
出版地北京出版单位中国对外翻译出版公司
版次1版印次1
定价(元)35.0语种简体中文
尺寸26 × 19装帧平装
页数印数 3000

书籍信息归属:

热词新语翻译谭是中国对外翻译出版公司于2011.5出版的中图分类号为 H315.9 的主题关于 英语-新词语-翻译 的书籍。