出版社:北京大学出版社
年代:2004
定价:
T.S.艾略特是一位具有世界意义的英国现代派大师,他对中国新诗的发展产生了十分重要的影响,成为现代中西文学与文化交流、碰撞与融合的一个经典个案。本书将艾略特置于西方历史文化、现代派文学观念发展及中西文化交流史的语境中加以考察,系统地整理、分析和阐释艾略特在中国的译介、传播、影响和研究,不仅对艾略特在中国的广泛影响提出了科学依据和解释,纠正了我国翻译艾略特及释读艾略特中的若干问题,还评析了我国不同时期研究艾略特的成果,归纳了艾略特对中国新诗发展的主要贡献,分析了中国诗人对艾略特的创造性接受,并借此个案对文化语境与文学接受的辨证关系给予了充分的阐述。
序绪论第一章 T.S.艾略特:开启英美现代派诗风的大师 第一节 西方现代派文学:历史文化背景与思想艺术特征 1.现代派文学的边界 2.现代化:现代派文学产生的历史文化背景 2.1 社会背景 2.2 文化思潮背景 2.3 文学发展背景 3.现代派文学的思想和艺术特征 3.1 思想特征 3.2 艺术特征 第二节 艾略特与20世纪初英美诗歌 1.艾略特与维多利亚后期诗歌 2.艾略特与意象派
序绪论第一章 T.S.艾略特:开启英美现代派诗风的大师 第一节 西方现代派文学:历史文化背景与思想艺术特征 1.现代派文学的边界 2.现代化:现代派文学产生的历史文化背景 2.1 社会背景 2.2 文化思潮背景 2.3 文学发展背景 3.现代派文学的思想和艺术特征 3.1 思想特征 3.2 艺术特征 第二节 艾略特与20世纪初英美诗歌 1.艾略特与维多利亚后期诗歌 2.艾略特与意象派 2.1 艾略特与休姆 2.2 艾略特与庞德 第三节 继承与创新:艾略特的创作与诗歌理论 1.艾略特的生活和思想历程 2.艾略特的创作 2.1 《杰·阿尔弗瑞德·普鲁弗洛克的情歌》及其他 2.2 《荒原》 2.3 《四个四重奏》 3.艾略特的诗歌理论 小结第二章 T.S.艾略特在中国的译介 第一节 西学东渐与西方现代派文学传人中国 1.西学东渐与国人观念的改变 2.西学东渐与社科及文学翻译 2.1 西学东渐与社科翻译 2.2 西学东渐与“我化”的文学翻译 3.西方现代派文学的传入 3.1 “五四”对待传统的态度 3.2 “五四”对待西方现代派文学的态度 3.3 西方现代派文学的传人 第二节 艾略特在中国的译介 1.三四十年代的艾略特译介 1.1 叶公超:“一位T.S.Eliot的信徒” 1.2 赵萝蕤:《荒原》译介第一人 1.3 30年代其他期刊译介情况 1.4 瑞恰慈、温德、燕卜荪等与艾略特在中国的传播 1.5 《杰·阿尔弗瑞德·普鲁弗洛克的情歌》和《四个重奏》的译介 2.“新时期”的艾略特译介 2.1 拨乱反正:《荒原》译介先行 2.2 一诗多译:艾略特名作译介成为亮点 2.3 裘小龙与《四个四重奏》 2.4 其他译介 3.文化语境与文学译介:艾略特译介反思 3.1 “迟到”的艾略特 3.2 译介艾略特:中国新诗发展的需要 3.3 艾略特译介策略分析……第三章 T.S.艾略特研究在中国第四章 “荒原”意识:T.S.艾略特在中国的影响与接受结语主要参考文献附录一 T.S.艾略特重要生平事件与著作年表附录二 T.S.艾略特作品中译本及国内艾略特研究主要论著目录后记
T.S.艾略特是一位具有世界意义的英国现代派大师,他对中国新诗的发展产生了十分重要的影响,成为现代中西文学与文化交流、碰撞与融合的一个经典个案。本书将艾略特置于西方历史文化、现代派文学观念发展及中西文化交流史的语境中加以考察,系统地整理、分析和阐释艾略特在中国的译介、传播、影响和研究,不仅对艾略特在中国的广泛影响提出了科学依据和解释,纠正了我国翻译艾略特及释读艾略特中的若干问题,还评析了我国不同时期研究艾略特的成果,归纳了艾略特对中国新诗发展的主要贡献,分析了中国诗人对艾略特的创造性接受,并借此个案对文化语境与文学接受的辨证关系给予了充分的阐述。
书籍详细信息 | |||
书名 | 荒原之风站内查询相似图书 | ||
丛书名 | 欧美文学论丛 | ||
9787301078105 《荒原之风》pdf扫描版电子书已有网友提供下载资源链接 | |||
出版地 | 北京 | 出版单位 | 北京大学出版社 |
版次 | 1版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 语种 | 简体中文 | |
尺寸 | 23 | 装帧 | 平装 |
页数 | 印数 |
荒原之风是北京大学出版社于2004.12出版的中图分类号为 K835.615.6 ,I207.25 的主题关于 艾略特,T.S.-人物研究 ,艾略特,T.S.-影响-新诗-中国 的书籍。