汉诗英译美学研究

汉诗英译美学研究

张智中, 著

出版社:商务印书馆

年代:2015

定价:40.0

书籍简介:

本书运用美学理论、诗学理论、翻译理论等,以多种学术背景为依托,采用文本分析、美学分析、比较分析等研究方法,着眼于汉语诗歌的语言美、句法美、形式美、格律美、意境美、古典诗美与现代诗美、汉诗英译的策略等诸多方面,对汉语诗歌与英语诗歌进行了系统的美学方面的比较与阐发。以期找出其美学方面的渊源、联系、区别与特征,来集中研究汉诗英译的美学问题,试图为汉诗英译的理论与实践,带来一些有益的启发和启示。

作者介绍:

张智中,郑州大学英语语言文学专业学士,天津外国语大学英美文学方向硕士,南开大学典籍翻译及译论研究方向博士,河南大学诗歌翻译博士后。现为天津师范大学翻译研究所所长、外国语学院教授。兼任天津外国语大学中央文献翻译研究基地兼职研究员。 出版编、译、著58部,在外语类核心刊物和其它重要刊物上发表学术论文90篇,发表译诗4,000余首,另有诗歌创作发表。2003年10月,获南开大学二等奖学金;2003年11月,获第十五届全国韩素音青年翻译征文(汉译英)优秀奖;2007年3月,被评为2006年度河南省教育厅学术技术带头人;2011年9月,获中国当代诗歌奖(2000—2010)翻译奖;2013年9月,获批成为天津市“用三年时间引进千名以上高层次人才”计划资助对象。承担国家社会科学基金后期资助项目(项目批准号:13FYY007)“汉诗英译美学研究”。

书籍目录:

“向诗而生”赞(代序)

内容摘要

章诗歌的语言美

节诗歌与语言

第二节汉语与汉诗

第三节汉诗英译的语言美

第二章诗歌的句法美

节诗歌的句法

第二节主语与人称

第三节诗行之美

第四节篇章之美

第三章诗歌的形式美

节视觉形式美

第二节语言形式美

第三节诗语的反复之美

第四章诗歌的格律美

节诗的音乐美

第二节诗的节奏美

第五章诗歌的意境美

节诗语之美

第二节朦胧之美

第三节意象之美

第四节专名与典故的翻译

第六章古典诗美与现代诗美

节新诗的利弊

第二节新诗与旧诗的区别与联系

第三节新诗与旧诗的翻译策略

第七章汉诗英译的策略

节汉诗英译:是否可译?

第二节汉诗英译的主体性

参考文献

后记

内容摘要:

本书运用美学理论、诗学理论、翻译理论等,以多种学术背景为依托,采用文本分析、美学分析、比较分析等研究方法,着眼于汉语诗歌的语言美、句法美、形式美、格律美、意境美、古典诗美与现代诗美、汉诗英译的策略等诸多方面,对汉语诗歌与英语诗歌进行了系统的美学方面的比较与阐发,以期找出其美学方面的渊源、联系、区别与特征,来集中研究汉诗英译的美学问题,试图为汉诗英译的理论与实践,带来一些有益的启发和启示。

书籍规格:

书籍详细信息
书名汉诗英译美学研究站内查询相似图书
9787100111744
如需购买下载《汉诗英译美学研究》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN
出版地北京出版单位商务印书馆
版次1版印次1
定价(元)40.0语种简体中文
尺寸21 × 15装帧平装
页数印数

书籍信息归属:

汉诗英译美学研究是商务印书馆于2015.出版的中图分类号为 H315.9 ,I207.2 的主题关于 诗歌-英语-翻译-文艺美学-研究-中国 的书籍。