出版社:广西师范大学出版社
年代:2015
定价:48.0
《译之痕》是著名法国文学翻译家周克希先生翻译之路上的手稿集。为了翻译的信、达、雅,他对翻译作品反复琢磨,每译一书必作广泛的收集比较、翻译修改以及大量的笔记,因此留下了数量惊人的从未面世的翻译手稿。全书分19辑,按照时间与作品来划分,记录了周克希先生翻译生涯的“痕迹”,从“第一次人生:数学”的试水,到“翻译是一种选择:《成熟的年龄》”的全情投入,周先生在文学翻译领域的成果就此拉开序幕,不仅翻译了《小王子》《基督山伯爵》《包法利夫人》《追寻逝去的时光》等世界名著,也有诗歌、童话等,其中“好译文是改出来的”、“当代作品更要传神”、“让文字变得鲜活”、“文字来自透彻理解”俱见其翻译心得和灼见,手稿的“痕迹”亦可见其追根究底的较真,又有寻找精妙的探究。这本手稿集反映了一个翻译家的阅读和翻译历程,也展示了一个翻译家的为师之学、为范之正。
书籍详细信息 | |||
书名 | 译之痕站内查询相似图书 | ||
9787549568901 如需购买下载《译之痕》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN | |||
出版地 | 桂林 | 出版单位 | 广西师范大学出版社 |
版次 | 1版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 48.0 | 语种 | 简体中文 |
尺寸 | 29 × 16 | 装帧 | 平装 |
页数 | 160 | 印数 |