出版社:上海译文出版社
年代:2008
定价:25.0
中国学生在学习英语时碰到的一个困难就是汉英互译不地道,常常出现“中式英语”或“欧式汉语”。本书共收录精彩句例1000余条,均是中国学生汉英互译时易犯的错误实例,其中绝大部分为汉译英,每一条目均包含“原译”、“点评”、“改译”三部分,文字详实,解析清楚。该书通过剖析中国学生带有趋同性的英语理解与表达错误,使广大英语学习者在驾驭汉英互译时能更加地道、准确。
前言
Ⅰ.汉译英
1.照搬词典
2.违背英语表达习惯
3.文化误译
4.语法错误
5.意合思维
6.望文生义
7.表达累赘
Ⅱ.英译汉
Ⅲ.附录
后记
《汉英误译经典例析1000》精心搜集汉英误译1000余例,例证典型,点评精确,诠释得当,语言通俗,言简意赅。广大英语学习者及爱好者定会从中找到乐趣与价值。《汉英误译经典例析1000》由上海译文出版社出版。
本书共收录精彩汉英误译例析千余条,均系中国人学习英语易犯错误实例。通过本书对中国学生带有趋同性的英语理解与表达错误的剖析,可为广大英语学习者释疑解惑,指点迷津。 本书可供当代大学生、研究生和广大英语爱好者阅读。
书籍详细信息 | |||
书名 | 汉英误译经典例析1000站内查询相似图书 | ||
9787532746538 《汉英误译经典例析1000》pdf扫描版电子书已有网友提供下载资源链接 | |||
出版地 | 上海 | 出版单位 | 上海译文出版社 |
版次 | 1版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 25.0 | 语种 | 简体中文 |
尺寸 | 19 | 装帧 | 平装 |
页数 | 400 | 印数 |