出版社:华东师范大学出版社
年代:2016
定价:25.0
《莎士比亚十四行诗集》是威廉·莎士比亚于1609年发表的十四行诗(sonnet)体裁诗集,总共收录了154首诗,大致认为作于1592年至1598年,1609年于伦敦首次出版,在莎士比亚的全部作品中占有非常重要的地位。梁宗岱翻译的《莎士比亚十四行》是莎翁十四诗翻译的典范之作,被台湾诗人余光中称为“莎士比亚十四行诗的最佳翻译”。全书为中英文对照。
《莎士比亚十四行诗》是英国著名诗人和戏剧家威廉·莎士比亚的诗歌代表作,梁宗岱翻译的《莎士比亚十四行诗》是莎翁十四行诗翻译的典范之作,台湾诗人余光中认为“梁氏的译文对原文体会深入,诠释委婉……所入颇深,所出也颇纯”。本书中英文对照,方便翻译爱好者、诗歌爱好者和研究者对照原文阅读和学习。
梁宗岱是我国现代文学史上一位集诗人、文学理论家、批评家、法语教育家于一身的翻译家,也是法国象征主义在中国传播和影响的旗手。梁宗岱的翻译与文论为众多译家推崇备至,被视为一位高山仰止的前辈,但由于一些历史因素,一直没有得到广泛的认知,这套八卷本精装版《梁宗岱译集》收录了梁宗岱一生所有翻译作品,全面而丰富地向读者和研究者呈现梁译经典作品。
这套《梁宗岱译集》包括梁宗岱所有翻译作品:
《一切的峰顶》(歌德 等著)
《莎士比亚十四行诗》(莎士比亚 著)
《浮士德》(歌德 著)
《交错集》(里尔克 等著)
《蒙田试笔》(蒙田 著)
《罗丹论》(里尔克 著)
《歌德与贝多芬》(罗曼·罗兰 著)
《梁宗岱早期著译》(梁宗岱 著)
文学翻译一代宗师
中国比较文学先驱者
梁宗岱译诗译文全集
他是瓦莱里的入室弟子
他是罗曼·罗兰的授权译者
他是徐志摩的诗友
他是冯至的译诗同道
他是朱光潜的“畏友”
他是巴金、傅雷、罗念生的辩友
他是卞之琳、罗大冈的老师
书籍详细信息 | |||
书名 | 莎士比亚十四行诗站内查询相似图书 | ||
9787567544994 如需购买下载《莎士比亚十四行诗》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN | |||
出版地 | 上海 | 出版单位 | 华东师范大学出版社 |
版次 | 1版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 25.0 | 语种 | 简体中文 |
尺寸 | 24 × 17 | 装帧 | 平装 |
页数 | 印数 |
莎士比亚十四行诗是华东师范大学出版社于2016.1出版的中图分类号为 I561.23 的主题关于 十四行诗-诗集-英国-中世纪 的书籍。