出版社:复旦大学出版社
年代:2009
定价:30.0
本书包括翻译理论、翻译批评、翻译实践三方面的内容,系统地论述翻译理论与翻译批评。读者可以从本书的系统知识种深化思考,推陈出新。
卷一翻译理论
(一)导论
(二)中国译学理论
(三)西方文艺学派译学理论
(四)语言学派译学理论
(五)哲学学派译学理论
(六)文化学派译学理论
卷二翻译批评
(一)评论与赏析
(二)译人与译事
卷三翻译实践
(一)散文编
(二)小说编
(三)《伊索寓言》选译
后记:结缘翻译三十年
本书由三个板块构成,即翻译理论、翻译批评、翻译实践。其中,翻译理论这一块主要是评介,换言之,是作者自己对中西方翻译理论的一种解读;翻译批评部分实际上是一篇篇的大小文章,批评对象有大到翻译史上的某种运作现象,有某一句原文的多种译法等;翻译实践板块则是对作者自己译路历程的简单回顾以及对翻译理论的实实在在的看法,同时也将多年来的一些译作附在其后。 关于翻译的理论问题研究,在最近30年来已经成了一门显学,其间新见迭出,众说纷纭,渐成系统。对于翻译理论的系统介绍和阐说的学术性专著也日渐增多。然而,郑延国先
书籍详细信息 | |||
书名 | 翻译方圆站内查询相似图书 | ||
9787309066517 《翻译方圆》pdf扫描版电子书已有网友提供下载资源链接 | |||
出版地 | 上海 | 出版单位 | 复旦大学出版社 |
版次 | 1版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 30.0 | 语种 | 简体中文 |
尺寸 | 20 | 装帧 | 平装 |
页数 | 368 | 印数 | 2100 |