出版社:外语教学与研究出版社
年代:2015
定价:75.0
《翻译单位:汉英类型学差异带来的影响》研究了汉英类型学的异同,以及其对汉英翻译中的单位的影响。英语句子多为主语突出型,而汉语句子主语突出型与主题突出型兼具。通过对一篇经典中文作品的不同英译文对比以及一篇英文原著的不同中译文对比,笔者得出结论:翻译中涉及主语突出型的句子时以共同点居多,而翻译中涉及主题突出型的句子时更多地表现出不同点。
书籍详细信息 | |||
书名 | 翻译单位站内查询相似图书 | ||
9787513558761 如需购买下载《翻译单位》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN | |||
出版地 | 北京 | 出版单位 | 外语教学与研究出版社 |
版次 | 1版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 75.0 | 语种 | 英文 |
尺寸 | 23 × 16 | 装帧 | 平装 |
页数 | 印数 |
翻译单位是外语教学与研究出版社于2015.4出版的中图分类号为 H315.9 的主题关于 英语-翻译-研究-英文 的书籍。