文学翻译新视野

文学翻译新视野

李冰梅, 著

出版社:北京大学出版社

年代:2010

定价:39.0

书籍简介:

本书主要由三部分组成,第一部分是在当代西方翻译理论的指导下讨论文学翻译中的几个基本问题,如译者的主体性、差异的认识与跨越、译本的互文性等;第二部分注重翻译实践与翻译方法,该部分将从词、句、段、章几个层面展开对比分析,强调不同翻译标准所产生不同的翻译效果、评点译者的误读与误译;第三部分介绍中国文学经典的英译及相应译本的研究状况。本教材将翻译理论、翻译实践与方法、经典译本分析融为一体,使学习者从基本理论、实践方法到译本研究有一个整体的认识,不仅掌握一种技能,而且还学到了做翻译研究的方法。

书籍目录:

第一部分 文学翻译中的热点问题

一、文学翻译的本质及特点

1.多重因素介入翻译

2.文学翻译中文学性的再现

二、翻译的理想与理想的翻译之辨

1.翻译的理想

2.理想的翻译

二、译者主体性问题

1.负面隐喻下的重负

2.译者主体性呈现

四、译者的文化身份与翻译策略的选择

1.译者的文化身份问题

2.归化与异化的翻译策略

3.归化与异化翻译策略之间的动态关系

五、认识文化差异

第一部分 文学翻译中的热点问题

一、文学翻译的本质及特点

1.多重因素介入翻译

2.文学翻译中文学性的再现

二、翻译的理想与理想的翻译之辨

1.翻译的理想

2.理想的翻译

二、译者主体性问题

1.负面隐喻下的重负

2.译者主体性呈现

四、译者的文化身份与翻译策略的选择

1.译者的文化身份问题

2.归化与异化的翻译策略

3.归化与异化翻译策略之间的动态关系

五、认识文化差异

1.英汉文化差异

2.文化空缺的几种表现

六、操控文学翻译的三个因素

1.诗学

2.意识形态

3.赞助者

七、芙洛托的女性主义翻译观

1.实验性女性主义写作及其翻译

2.翻译场中的女性主义

3.重振父权社会中“丢失”的妇女作品

4.进一步的更正措施

八、小说翻译中的风格重构

1.风格可译论

2.译者风格举证

九、伪翻译的居间性

1.伪翻译的概念的沿革

2.伪翻译存在的原因和用途

3.伪翻译的二重性

十、文学经典复译的必要性

1.多译本存在的必然性

2.文学经典复译的意义

十一、文学翻译不可逆归性

1.回译的类型及作用

2.回译对于文学翻译的意义

3.“People Hide Their Love”的“回译”实验

第二部分 中国部分古代文学经典的译介与个案分析

一、西方汉学家英译的《诗经》

1.从节译本到全译本

2.《诗经》翻译三难

二、英美国家唐诗的英译

1.唐诗在英国的译介

2.唐诗在美国的译介

3.唐诗英译之难

4.著名诗人诗作翻译赏析

三、韦利译白居易诗对英语诗歌的影响

1.韦利对白诗的偏爱

2.再现白诗的不同风格

3.韦译白诗在英语文学中的经典化

四、汉语“朦胧诗”的跨界呈现

1.英语中ambiguity的多义性

2.《锦瑟》代表的“朦胧”

……

附录一 现当代英译中国文学的英美汉学家

附录二 现当代英译中国文学的中国翻译家

附录三 现代当英译中国文学的海外华人

后记

内容摘要:

翻译问题是目前国內很多学科关注的热点。外语专业师生对翻译的研究必然会涉及两种文本在语言转换层面出现的问题;中文出身的外国文学研究者不能完全摆脱借用中文译本作为研究工具而产生出来的研究对象失真的质疑;比较文学界的译介学研究往往以这两个学科面临的问题作为自己的研究对象,将翻译视为一种文化交流活动,从作为该活动主体的译者、翻译活动发生的文化语境、翻译过程中各种因素的干预、译本在译人语国家的影响、源语国学界对这种影响的反馈等多角度展开研究,深化对翻译现象的认识,这就是本书的立足点。除了探讨这些翻译研究的热点问题外,本书还提供了典型的文学翻译研究的案例,不仅为读者提供了丰富的知识和研究素材,还给有志于做文学翻译研究的学生展示了研究方法。

编辑推荐:



  翻译问题是目前国內很多学科关注的热点。外语专业师生对翻译的研究必然会涉及两种文本在语言转换层面出现的问题;中文出身的外国文学研究者不能完全摆脱借用中文译本作为研究工具而产生出来的研究对象失真的质疑;比较文学界的译介学研究往往以这两个学科面临的问题作为自己的研究对象,将翻译视为一种文化交流活动,从作为该活动主体的译者、翻译活动发生的文化语境、翻译过程中各种因素的干预、译本在译人语国家的影响、源语国学界对这种影响的反馈等多角度展开研究,深化对翻译现象的认识,这就是本书的立足点。除了探讨这些翻译研究的热点问题外,本书还提供了典型的文学翻译研究的案例,不仅为读者提供了丰富的知识和研究素材,还给有志于做文学翻译研究的学生展示了研究方法。

书籍规格:

书籍详细信息
书名文学翻译新视野站内查询相似图书
9787301166048
如需购买下载《文学翻译新视野》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN
出版地北京出版单位北京大学出版社
版次1版印次1
定价(元)39.0语种简体中文
尺寸19 × 13装帧平装
页数 280 印数 4000

书籍信息归属:

文学翻译新视野是北京大学出版社于2010.11出版的中图分类号为 I046 的主题关于 文学-翻译-高等学校-教材 的书籍。