考研英语翻译试题突破100篇

考研英语翻译试题突破100篇

张沛, 主编

出版社:对外经济贸易大学出版社

年代:2006

定价:

书籍简介:

本书着眼于英语翻译试题的翻译技巧和实战练习。

书籍目录:

第一章 英译汉出题方式及评分标准第二章 翻译标准及翻译过程第三章 翻译方法与技巧(词法) 第一节 词义的选择 第二节 词义的引申 第三节 词类的转换 第四节 增词法 第五节 省略法 第六节 正反、反正表达法第四章 翻译方法与技巧(句法) 第一节 分句法与合句法 第二节 被动语态译法 第三节 名词从句的译法 第四节 定语从句的译法 第五节 状语从句的译法

第一章 英译汉出题方式及评分标准第二章 翻译标准及翻译过程第三章 翻译方法与技巧(词法) 第一节 词义的选择 第二节 词义的引申 第三节 词类的转换 第四节 增词法 第五节 省略法 第六节 正反、反正表达法第四章 翻译方法与技巧(句法) 第一节 分句法与合句法 第二节 被动语态译法 第三节 名词从句的译法 第四节 定语从句的译法 第五节 状语从句的译法第五章 长句的译法第六章 考前冲刺组合练习100篇(分为10个阶段) 第一阶段:冲刺组合一 第二阶段:冲刺组合二 第三阶段:冲刺组合三 第四阶段:冲刺组合四 第五阶段:冲刺组合五 第六阶段:冲刺组合六 第七阶段:冲刺组合七 第八阶段:冲刺组合八 第九阶段:冲刺组合九 第十阶段:冲刺组合十

内容摘要:

翻译是英语语言中的系统学科,不但要求对原文的理解正确,同时还要求用规范的中文对原文意义进行准确的表达。 从2002年开始,考研英语中翻译部分分值从15分降到10分,但考生仍然视翻译试题为最大难点,其原因有二:其一,缺乏系统和广泛的翻译训练,对一般翻译技巧、句型分析方法及中文表达方法知之甚少;其二,英语基础不扎实,在词汇、语法、阅读理解和翻译经验等方面有所欠缺,从而产生畏难情绪。 本书根据考生的特点,严格按照考试大纲的要求,从翻译技巧和实战练习两方面着手,以理论指导实践,竞选50篇基础练习和50篇实战练习共100篇试题组成十阶段训练过程,使考生在大量训练中由浅入深、循序渐进地掌握翻译技巧、总结翻译经验并把握出题规律,最终攻克翻译难关。

书籍规格:

书籍详细信息
书名考研英语翻译试题突破100篇站内查询相似图书
9787810786539
《考研英语翻译试题突破100篇》pdf扫描版电子书已有网友提供下载资源链接
出版地北京出版单位对外经济贸易大学出版社
版次1版印次1
定价(元)语种简体中文
尺寸装帧平装
页数印数

书籍信息归属:

考研英语翻译试题突破100篇是对外经济贸易大学出版社于2006.出版的中图分类号为 H315.9 的主题关于 英语-翻译-研究生-入学考试-自学参考资料 的书籍。