佛陀小传

佛陀小传

(英) 卡里瑟斯 (Carrithers,M.) , 著

出版社:外语教学与研究出版社

年代:2008

定价:18.0

书籍简介:

本书根据南传巴利语三藏,择取其中单纯素朴的记事,略述了佛陀一生的思想和行迹。书中尤重于佛家哲学的疏通和整理,兼阐明佛陀时代社会、经济、政治、思想诸因素与佛陀之间的互相影响。

书籍目录:

插图目录

地图目录

前言

第一章绪论

第二章早年生活和厌俗出家

第三章访道

第四章开悟

第五章弘法和圆寂

关于引文的注释

推荐书目

前言

《佛陀小传》是一位颇有哲学素养的西方学者撰写的关于释迦牟尼佛的学术传记。我国佛学家吕潋说过:“释迦之传记不仅南北所传有异,同一所传之中或则为单纯素朴之记事,或则为绚烂庄丽之美文,又或广或略,而实录与譬说相杂则诸说无别;欲取拾所有材料以得的确史实,实非今日所能也。”由此可见,撰写一本佛陀传是如何之难。本书的撰写,依据的是南传巴利文三藏,择取了其中“单纯素朴之记事”,略述了佛陀一生的思想和行迹。作者在撰写中尤重于佛家哲学的疏通和整理,并阐明了当时社会、经济、政治、思想诸因素与佛陀之间的互相影响。本书是否达到吕潋所说“取拾所有材料以得的确史实”的目标,实在难以评说,但是,至少就一个西方学人以哲学眼光审视佛陀来说,我认为还是值得一读的。

作者迈克尔.卡里瑟斯(MichaelCarrithers)是英国人,达勒姆大学(UniversityofDurham)人类学教授,曾在斯里兰卡研究南传上座部佛教多年,著有((吉祥楞迦岛的阿兰若僧》(TheForestMonksofSriLanka:AnAnthropologfcalandHistoricalStudy,Delhi:OxfordUniversityPress,1983)、《我们为什么有文化阐释人类学和社会多样性》(Wh),HumansHaveCultures:ExplainingAnthropologyandSocialDiversity.OxfordLJniversityPress,1992)等专著。《佛陀小传》最早由牛津大学出版社作为“已逝大师丛书”(PastMasters)的一种出版(TheBuddha,Oxford:OxfordUniversityPress,1983),此后又只字未动,与同一丛书里的另外三本(分别讲述耶稣、穆罕默德和孔子的生平事迹)合订出版(FoundersofFaith,Oxford,NewYork:OxfordIJniversityPress,1986)。再后来,((佛陀小传》被收进“学术小引丛书”(VeryShortIntroductions),除增加六张图片外,文字几乎没有变动。

本书是根据“学术小引丛书”版的《佛陀小传》翻译的。此前,已经有过两种汉译本:一是麦克尔.凯里泽:《佛陀至善的觉悟者》,孟祥森译,“文化丛书”第76种,台北市:时报文化出版企业有限公司,1988年4月1日第1版;二是迈克尔.卡瑞提斯:《佛陀》,孙晶译,“外国著名思想家译丛”第1函第3种,北京:中国社会科学出版社,1992年8月第1版。台湾版本只印了1,500册,流通有限。也许正因为如此,大陆本翻译出版时,好像完全不知道台湾已有汉译,也就未能取来参考。原书学术性很强,文字简奥,翻译起来不是很容易。我在翻译时参考了上述两个译本,受到一定的启发。同时,我发现这两个译本在原文理解上有不少问题,而且大多是按照原文直译,没有还原到传统汉译佛典和新译南传佛典的用语上来。因此,我在翻译时尽自己所能做了一些改进,尽量使用传统汉译佛典和新译南传佛典的术语和译文。但因学术水平、文字功力和翻译经验有限,译文中错误和不完善的地方恐怕还有不少。另外,原著没有任何注释,译文中的脚注都是我在翻译过程中添加的。做这些注释时引用了一些权威学者的著作,以及近年台湾出版的一批关于南传佛教的著作和译作,并参阅了一些大陆上常见的佛教和宗教辞书,诸如丁福保编译的《佛学大辞典》、任继愈主编的《宗教词典》、《中国大百科全书.宗教卷》等等。希望这些注释能对读者阅读本书和了解佛陀有所帮助。

关于书名和书中所引佛典也需要解释一下。我之所以在书名和译文中使用“佛陀”,而没有使用大家都很熟悉的“释迦牟尼”,是因为“释迦牟尼”是北传佛教常用的对佛陀的称谓,而南传佛教中使用最多的称谓则是“佛陀”。本书完全按照南传佛教的资料撰写,甚至一次都没有提到“释迦牟尼”这个名字。本书所引佛典,主要是巴利文的《长部经典》、《中部经典》、《增支部经典》和《相应部经典》。它们略等于汉译佛典里的“四《阿含》”,也就是《长阿含经》、《中阿含经》、《增一阿含经》和《杂阿含经》。民国时期出版《普慧大藏经》时,曾经从日本刊行的《南传大藏经》(巴利文三藏的日文译本)中重译出一部分《长部经典》、《中部经典》、《增支部经典》和《相应部经典》,台湾后来还有重印本。我在翻译本书时,有选择地使用了这些译文。但由于这些译文使用的是文言,我按照编辑的要求对有些不好理解的文句作了白话翻译。

大约八年前,我曾撺掇老友李鹏从北京国家图书馆借出并复印了帝俄科学院院士、汉学名家王西礼的《佛教论》,帝俄科学院院士、印度学家鄂登堡的《释尊小传》和《西域考古记》,还有莫斯科科学出版社的《鄂登堡纪念文集》。我们当时商定,他先把《释尊小传》从俄文翻译成中文,再由我做文字整理。这些年过去了,译事未能完成,部分译稿也不知所之。现在,译完《佛陀小传》,附记此事,以纪念我们的友谊,并感谢老友付出的辛劳。

在本书的翻译过程中,责任编辑高耿松先生付出很多心血。他认真校阅,为译稿纠正不少文字和内容上的错误。在此,我谨表示衷心的感谢。

最后,我想申明,这个译本肯定还会有很多错误和不足,而责任均在译者。我真诚欢迎读者朋友批评指正,以便再版时进一步加工修改。

译者谨识

2008年5月18日

内容摘要:

  本书抛开神话和传说,依据南传巴利语三藏,择取其中单纯素朴的记事,略述了佛陀一生的思想和行迹,描述了佛法的起源和意义,尤重于佛家哲学的疏通和整理,并阐明了当时社会、经济、政治、思想诸因素与佛陀之间的互相影响。本书适合英语水平高的高中生、大学生、英语教师和广大英语、哲学爱好者等人阅读。  佛陀生为王子,长在富贵,原可继承王位,享受荣华,然他却抛妻弃子,舍弃尊位。究竟何事让他离世弃俗,自苦身心?他又如何参破痛苦的谜题,获得最终的解脱?其佛法又缘何能历经风雨,千年不息?这本《佛陀小传》抛开神话和传说,依据古印度原始佛经,如实地记述了佛陀一生的思想行迹及其与所处时代的经济、政治、思想诸因素之间的相互关系,向读者展现出一个本真的佛陀和佛化世界。  一本佛传在手,一份超脱入心。【作者简介】  迈克尔.卡里瑟斯(MichaelCarrithers),英国达勒姆大学人类学教授,曾在斯里兰卡研究南传佛教多年,著有《吉祥楞伽岛的阿兰若僧》(牛津大学出版社,1983年),《我们为什么有文化阐释人类学和社会多样性》(牛津大学出版社,1992年)等专著。

书籍规格:

书籍详细信息
书名佛陀小传站内查询相似图书
丛书名斑斓阅读
9787560075747
如需购买下载《佛陀小传》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN
出版地北京出版单位外语教学与研究出版社
版次1版印次1
定价(元)18.0语种英汉对照
尺寸19装帧平装
页数印数

书籍信息归属:

佛陀小传是外语教学与研究出版社于2008.05出版的中图分类号为 H319.4:B 的主题关于 英语-汉语-对照读物 ,乔答摩-传记 的书籍。