出版社:华东师范大学出版社
年代:2012
定价:25.0
本书分“译余偶拾”、“译书古事”、“走近普鲁斯特”三部分,是著名法国文学翻译家周克希先生记录其翻译生涯种种感受、体验、了悟、探讨的随笔集。其中“翻译要靠感觉”“好译文是改出来的”、“查词典这道坎儿”具见其心得,“折衷的译法”、“译应像写”、“用心灵去感受”、“追寻普鲁斯特之旅”谈翻译《基督山伯爵》、《包法利夫人》、《小王子》、《追寻逝去的时光》的体会,均深耐玩味。
一、译余偶拾
翻译要靠感觉
译者的气质
度与"翻译度"
译文的尴尬
有所失落与过犹不及
"如实"与传神
色彩与趣味
好译文是改出来的
查词典这道坎儿
语法与逻辑
古文修养还是要的
一名之立
惹得读者向往
要加"催化剂"
"透明度"更高的翻译
格物与情理
绝望的双关
文体与基调
杂家与行家
他山之石--译制片
二、译书故事
1.很久以前,在巴黎……(《成熟的年龄》)
2.没用上的"眉批"(《古老的法兰西》)
3.气质攸关(《王家大道》)
4.深深的怅惘(《不朽者》)
5.树上美丽的果子(《追忆似水年华·女囚》)
6.岛名、人名与书名(《基督山伯爵》)
7.折衷的译法(《三剑客》)
8.译应像写(《包法利夫人》)
9.用心灵去感受(《小王子》)
三、走近普鲁斯特
1.写在第一卷译后
2.《心灵的间歇》及其他
3.艰难的出版
4.追寻普鲁斯特之旅
5.巴黎,与程抱一叙谈
6.与陈村聊普鲁斯特
只因为热爱--代后记
附录:
百家版序和华东师大版序(南妮)
《译边草》编著者周克希。
《译边草》分“译余偶拾”、“译书古事”、“走近普 鲁斯特”三部分,是著名法国文学翻译家周克希先生记录其翻译生涯种种 感受、体验、了悟、探讨的随笔集。其中“翻译要靠感觉”“好译文是改 出来的”、“查词典这道坎儿”具见其心得,“折衷的译法”、“译应像 写”、“用心灵去感受”、“追寻普鲁斯特之旅”谈翻译《基督山伯爵》 、《包法利夫人》、《小王子》、《追寻逝去的时光》的体会,均深耐玩 味。
《译边草》编著者周克希。 《周克希译文集》不仅对原有译本作了较大幅度的修订,而且将先前与人合译的内容(如《基督山伯爵》上半部)全部重新译出。按出版计划,第一辑推出《包法利夫人》、《侠盗亚森·罗平》、《不朽者》、《古老的法兰西》四部小说,接下来将分别出版《小王子》、《基督山伯爵》、《三剑客》、《格勒尼埃中短篇集》、《幽灵的生活》、《王家大道》,以及《追寻逝去的时光》中的第一卷《去斯万家那边》、第二卷《在少女花影下》、第五卷《女囚》。随笔集《译边草》也将作为附刊列入。
书籍详细信息 | |||
书名 | 译边草站内查询相似图书 | ||
丛书名 | 周克希译文集 | ||
9787561796078 如需购买下载《译边草》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN | |||
出版地 | 上海 | 出版单位 | 华东师范大学出版社 |
版次 | 1版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 25.0 | 语种 | 简体中文 |
尺寸 | 24 × 17 | 装帧 | 平装 |
页数 | 印数 |
译边草是华东师范大学出版社于2012.6出版的中图分类号为 I267.1 的主题关于 随笔-作品集-中国-当代 的书籍。