口译教学

口译教学

陈菁, 主编

出版社:上海外语教育出版社

年代:2014

定价:30.0

书籍简介:

本书稿围绕口译训练模式,指出了口译训练的基本构成、指导原则、口译交际过程的本质特征、口译核心能力构成,以及口译技能与语言内外知识等等诸多方面的动态互动。本书可供高校翻译专业学生、教师使用。对开设口译课程的高校有较大的参考价值。

书籍目录:

第一部分 口译准备

第一章 语言准备

一、理论阐述

1.语言的及时性(immediacy)

2.语言的准确性(accuracy)

3.语言的流畅性(fluency)

二、教学目标

三、教学手段和方法

四、课堂活动示例

(一)示例一:提高语言准确性——双教师模式。

(二)示例二:关注语言的及时性。

第二章 知识准备

一、理论阐述

1.长期知识准备

2.译前知识准备

二、教学目标

三、教学手段和方法

四、课堂活动示例

(一)示例一:整理与激活长期知识准备。

(二)示例二:译前知识准备。

第三章 心理准备

一、理论阐述

1.心理压力的定义及影响

2.译员心理压力来源

3.口译教学中心理准备的主要涵义

二、教学目标

三、教学手段和方法

四、课堂活动示例

(一)示例一:阐述心理压力相关理论知识,让学生掌握缓解心理压力的方法。

(二)示例二:模拟真实口译场景,设置多种压力源。

第二部分 口译理解

第四章 听辨信息

一、理论阐述

1.听辨语音信息

2.辨识主要信息

3.推理语义信息

4.抗干扰听辨

二、教学目标

三、教学手段和方法

四、课堂活动示例

(一)示例一:提取关键词。

(二)示例二:利用语言知识进行语义推理。

(三)示例三:抗干扰听辨。

第五章 记忆信息

一、理论阐述

1.口译中使用的主要记忆模式

2.短时记忆的局限性

3.口译记忆的主要方法

二、教学目标

三、教学手段和方法

四、课堂活动示例

(一)示例一:训练组块记忆法。

(二)示例二:训练形象记忆法。

第六章 记录信息

一、理论阐述

1.口译笔记的作用

2.口译笔记的原则

3.口译笔记习得规律

二、教学目标

三、教学手段和方法

四、课堂活动示例

(一)示例一:阐述口译笔记相关理论知识,展示职业译员的笔记供学生借鉴

(二)示例二:分步掌握笔记技能,实现笔记概念知识与实际技能应用的转化过程。

第三部分 口译表达

第七章 口译表达的内容

一、理论阐述

1.口译表达内容的忠实性

2.口译表达内容的连贯性

二、教学目标

三、教学手段和方法

四、课堂活动示例

(一)示例一:关注口译表达的忠实性,学习分析主要信息和次要信息。

(二)示例二:关注口译表达的外部连贯与内部连贯

第八章 口译表达的形式

一、理论阐述

1.口译表达形式的分类

2.口译表达形式的变通

二、教学目标

三、教学手段和方法

四、课堂活动示例

(一)示例一:正确把握导游口译对有声和无声表达手段的要求。

(二)示例二:正确把握新闻发布会口译对语言使用的要求。

第四部分 口译分析

第九章 话语分析

一、理论阐述

1.话语分析的定义

2.口译中的话语类型

3.口译中的话语分析

二、教学目标

三、教学手段和方法

四、课堂活动示例

(一)示例一:关注话语的语域特点,提高对话口译能力。

(二)示例二:关注语境,围绕五个"Wh-"要素进行译前准备。

第十章 跨文化分析

一、理论阐述

1.定义和特点

2.组成部分

3.小结

二、教学目标

三、教学手段和方法

四、课堂活动示例

(一)示例一:中国菜名的不同英译比较

(二)示例二:英文电影名称的中译文比较

……

第五部分 口译质控

参考文献

内容摘要:

《翻译教学实践指南丛书·口译教学:从理论到课堂》集厦门大学口译教研团队30年来口译理论研究和教学实践之精华,深层次、多角度地探讨了英语口译教学的原则和方法,将为从事口译教学的教师提供从理论修养到课堂实践的全方位指导。

书籍规格:

书籍详细信息
书名口译教学站内查询相似图书
丛书名翻译教学实践指南丛书
9787544637978
如需购买下载《口译教学》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN
出版地上海出版单位上海外语教育出版社
版次1版印次1
定价(元)30.0语种简体中文
尺寸26 × 18装帧平装
页数印数

书籍信息归属:

口译教学是上海外语教育出版社于2014.出版的中图分类号为 H059-42 的主题关于 口译-教学法-高等学校 的书籍。