出版社:中国戏剧出版社
年代:2013
定价:200.0
本书是一本研究抗战时期英美文学翻译作品和译者的专著。作者采用传统的翻译理论和文化转向的翻译理论相结合的方法。从传统翻译研究方法出发对当时出现的一些重要译本的分析研究,可以在语言层面细查译者的翻译效果;对具体的翻译实践的语境进行研究,有助于认识“翻译”发展变化和翻译活动产生的原因。当回顾在特定的历史阶段人们对“翻译”所做的实践的描述时,能更好的理解跨文化间的文学翻译过程。作者认为,抗战期间所呈现出的译本世界是复杂多样的,主要为了文化交流而非追求技术上的忠实、对等。这个时期的文学翻译批评不同于以文本对照为主要手段、以对等忠实为主要内容,去评判译者的外语水平和汉语表达为主要目的的批评话语,而是以产生的社会影响和效果为主要内容,去评价从有效的影响到翻译策略及译作是如何积极干预现实的。
书籍详细信息 | |||
书名 | 抗战时期英美文学翻译站内查询相似图书 | ||
丛书名 | 弘学文丛 | ||
9787104041689 如需购买下载《抗战时期英美文学翻译》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN | |||
出版地 | 北京 | 出版单位 | 中国戏剧出版社 |
版次 | 1版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 200.0 | 语种 | 简体中文 |
尺寸 | 21 × 15 | 装帧 | 平装 |
页数 | 印数 |
抗战时期英美文学翻译是中国戏剧出版社于2013.12出版的中图分类号为 H315.9 的主题关于 英语文学-文学翻译-研究-中国-1937~1945 的书籍。