口译训练指南

口译训练指南

(法) 塞莱斯科维奇, (法) 勒代雷, 著

出版社:中国对外翻译出版公司

年代:2010

定价:55.9

书籍简介:

本书精辟阐述法语翻译培训的基本方法,从理论上、方法上,通过实例分析告诉我们会议翻译是一种什么样的职业。为愿意当翻译、愿意教授翻译的人指出一条与成见大相径庭的道路:如何学习和教授翻译,如何使学习翻译的年轻人少走弯路,如何使组织翻译教学的机构事半功倍。本书旨在为各层次的国际交流解决翻译质量问题,让教授翻译和准备教授翻译的教师培养出既能够为国家元首做交传,也能够在具有高度专业性的会议上担任同传译员。

作者介绍:

达妮卡·塞莱斯科维奇(D.Seleskovitch,1921-2001)巴黎新索邦第三大学教授,曾任巴黎高等翻译学、校校长,长期从事口译和国际口译员协会工作,曾为戴高乐将军担任翻译,后来全身心投入口译理论和教学工作,并于20世纪50年代末创立了法国释意学派,单独或与勒代雷教授合作发表专著和论文多部/篇,其中中文版本有《口译技巧》、《口译技艺:即席口译与同声传译经验谈》、《口译理论实践与教学》。 玛丽雅娜·勒代雷巴黎新索邦大学教授,曾任巴黎高等翻译学校校长、巴黎第十二大学外语应用系主任,并长期从事国际会议翻译。著作有《同声传译经验与理论》、《释意翻译》(与达妮卡·塞菜斯科维奇合作)、《口译推理教学法》(与达妮卡.塞莱斯科维奇合作),发表多篇翻译理论与教学研究论文。 闫素伟,法语语言文学硕士、翻译学博士。毕业于法国巴黎第三大学高等翻译学校。现任教于北京国际关系学院,教授法国语言与翻译,同时从事同声传译工作。主要译作有:《普拉桑的征服》(左拉小说)、《信息革命与情报战争》(艾里克·洛朗)、《社会学思考》(艾德加·莫兰)、《圣人无意,或哲学的他者》(弗朗索瓦·朱利安)、《萨特的世纪》(贝尔纳一享利·列维)。 邵炜,巴黎高等翻译学校博士.北京外国语大学法语系副教授,高级翻译学院兼职教师,国际会议译员协会(AⅡc)会员,主要学术论文有:《从傅雷(艺术哲学>的翻译看翻译的接受美学》。

书籍目录:

期待和展望——《中译翻译文库》总序一

给力翻译与翻译研究——《中译翻译文库》总序二

前言

第二版序

引言

第—部分

第一章 口译入门:无笔记交传

1.1 听

1.1.1 讲话的类型、长度、风格

1.1.2 把精力集中在信息上

1.1.3 通过渐近法确定意思

1.1.4 加快对信息的分析

1.2 分析

1.2.1 视觉化

1.2.2 确定讲话的时间段

1.2.3 听数字的大小

1.2.4 找到译入语中的对应词语

1.2.5 理清前后关系

1.3 记忆

1.3.1 激活被动记忆

1.3.2 对信息作出反应

1.4 信息重建

1.4.1 寻找合理性

1.4.2 不能抠字眼

1.4.3 充分挖掘“脱离原语语言外壳”(得意忘言)的好处

……

第二部分 多语言与口译

内容摘要:

《口译训练指南》既是“中译翻译文库·口笔译教学与研究丛书”之一,也是中译“翻译专业研究生系列教材”重点图书。《中译翻译教材·翻译专业研究生系列教材:口译训练指南》精辟阐述了口译培训的基本方法——深刻理解话语的意思,用译入语重新表达讲话者的思想,同时遵守译入语的语言规则。《中译翻译教材·翻译专业研究生系列教材:口译训练指南》旨在为各级各类国际交流解决翻译质量问题,以便培养出既能够为国家元首做交传,也能够在高度专业性会议上担任同传的口译译员。

编辑推荐:

口译学习者和培训者的圣经
欧盟翻译培训指定参考书
中外翻译专业硕博指定教材
“中译翻译文库”是中国对外翻译出版有限公司对翻译类学术专著和兼具学术著作及教材性质的图书的总体规划,以中国原创翻译类学术著作为主,兼顾部分国外优秀翻译类学术著作的中译版,包括翻译思想与理论研究丛书、翻译史研究丛书、口笔译教学与研究丛书、翻译名家研究丛书、经典作品翻译与传播研究丛书、行业翻译与翻译产业研究丛书、翻译名家自选集、翻译与跨学科研究丛书等。

书籍规格:

书籍详细信息
书名口译训练指南站内查询相似图书
丛书名中译·翻译文库·口译教学与研究丛书
9787500128649
如需购买下载《口译训练指南》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN
出版地北京出版单位中国对外翻译出版公司
版次1版印次1
定价(元)55.9语种简体中文
尺寸26 × 19装帧平装
页数印数 3000

书籍信息归属:

口译训练指南是中国对外翻译出版公司于2011.1出版的中图分类号为 H325.9-62 的主题关于 法语-口译-指南 的书籍。