出版社:上海交通大学出版社
年代:2010
定价:32.0
本书是当代语言学研究文库。本书对《论语》的英译历史进行了系统的描述,追溯了中西译者英译《论语》的漫长历程,尽可能全面地描述了各个《论语》全译本的译者背景、译本特色以及出版后的影响,总结了中西译者各自的特点。
Chapter 1 Introduction/1
1.1 Confucius, the Analects, and its English Translations/1
1.2 Theoretical Perspective: The Metonymics of Translation/6
1.3 The Aim of This Book/9
1.4 The Composition of This Book/11
Chapter 2 Literature Review/14
2.1 Previous Research in China/15
2.2 Previous Research Abroad/22
2.3 Comments on Previous Research/24
Chapter 3 The Metonymics of Translation/26
Chapter 4 Translations of theAnalects by Scholars of Western Cultural Lineage/33
4.1 Translations of the Analects by British Scholars/33
4.2 Translations of the Analects by American Scholars/58
4.3 Simon Leys Translation/87
4.4 Summary/91
Chapter 5 Translations of theAnalects by Scholars of Chinese Cultural Lineage/97
5.1 Translations by Scholars of Chinese Cultural Lineage (1)/97
5.2 Translations by Scholars of Chinese Cultural Lineage (2)/111
5.3 Summary/ll2
Chapter 6 The Metonymics of Translating the Analects (1)/115
6.1 The Two Traditions of Translating the Analects/115
6.2 Conclusion/123
Chapter 7 The Metonymlcs of Translating the Analects (2)/125
7.1 Formal Considerations and Strategies/125
7.2 The Translation of Names in the Analects/131
7.3 Overall Objectives and Metonymic Choices/143
7.4 Conclusions/144
Chapter 8 The Metonymics of Translating the Analects (3)/146
8.1 The Translation of Confucian Terms/146
8.2 Conclusion/165
Chapter 9 Concluding Remarks/167
9.1 Conclusions/167
9.2 Limitations of This Book/170
9.3 Suggestions for Further Inquiry/172
Refe rences/173
《论语英译的转喻视角研究(英文版)》是当代语言学研究文库之一。《论语英译的转喻视角研究(英文版)》在描述《论语》英译历史的基础上,从翻译转喻性的视角出发,对《论语》英译中涉及的5个方面进行了历时的对比分析。对比研究发现:翻译只能是一个部分代替整体的转喻过程,《论语》这样的经典作品的翻译也不能例外。翻译过程中,译者的取舍受到意识形式、赞助人、主导诗学等外在因素以及译者主体性等多种因素的制约,不同的历史条件会产生不同的译本,相同或相近的历史条件也未必导致相同的翻译策略。正是通过这些风采各异的译本,英语世界的读者才从方方面面领略到《论语》的微言大义,《论语》的生命和永恒魅力也由此得以延续和传承。《论语英译的转喻视角研究(英文版)》适合英语翻译专业或方向的本科生、硕士、博士研究生以及翻译爱好者与研究人员、典籍翻译研究人员等参考阅读。
《当代语言学研究文库》是一个具有开放性和创新性的学术平台,旨在探索当代语言学研究的最新领域,多角度展示研究成果。文库第二辑在为当代语言学的研究、发展提供学者间交流机会的同时,继续学科融通、兼收并蓄的编辑理念,崇尚原创作品,力推新人新作。
书籍详细信息 | |||
书名 | 《论语》英译的转喻视角研究站内查询相似图书 | ||
丛书名 | 当代语言学研究文库 | ||
9787313068880 如需购买下载《《论语》英译的转喻视角研究》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN | |||
出版地 | 上海 | 出版单位 | 上海交通大学出版社 |
版次 | 1版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 32.0 | 语种 | 简体中文 |
尺寸 | 23 × 17 | 装帧 | 平装 |
页数 | 200 | 印数 |
《论语》英译的转喻视角研究是上海交通大学出版社于2010.出版的中图分类号为 H315.9 ,B222.25 的主题关于 论语-英语-翻译-研究 的书籍。