英译老子

英译老子

陈乃扬, 译

出版社:上海外语教育出版社

年代:2011

定价:25.0

书籍简介:

本书采用汉英对照的形式,将《老子》全文翻译成英语,并加以注释,向海外读者者推介。本书也可为翻译专业师生所借鉴。

作者介绍:

陈乃扬,出生于重庆,美籍华人,2000年以来任教于哈尔滨商业大学,同时从事翻译工作,为哈尔滨市翻译协会顾问;另外,在哈尔滨圣约翰文化教育中心担任行政理事,促进英语教育及中西文化交流

书籍目录:

序言

老子

郭店楚简《老子》

附言

内容摘要:

《老子》是一部很独特的著作,成书于两千多年前,《老子》五千余言,内容涵盖天地、宇宙、哲理、人生、政治、道德等多个方面。《老子》一书的文字非常淡雅,如诗一般行云流水;其中的道理似乎很深奥,也像是很浅明,意简言赅,使人读起来爱不释手,禁不住对浩瀚的宇宙和充满奥秘的人生产生无尽的遐想。
《老子》一书极富哲理,意境深远;它词句简练,并富有诗意,是理想的翻译对象。然而,将《老子》翻译成外语是有一定困难的。首先是文本中古字、僻字、假借字不少,而句子又极其精短,翻译起来往往令人拿捏不准,颇费思量,译时在词义贴切和句子顺畅两方面也难以做到兼顾;二是《老子》的文体为半诗、半对白式散文,意境优美,论述雄辩,翻译时比较难处理。对于一个译者来说,这些技术性的问题总是可以克服的,最终结果无非是翻译得比较好或是比较差而已。真正的困难在于老子的思想太过飘逸和超脱了,他那哲学上的、形而上的“道”与人间的、理想上的“德”结合得近乎完美,让人一方面赞叹不已,另一方面又觉得很难掌握他挥笔行文时那深奥的思维和意念。

书籍规格:

书籍详细信息
书名英译老子站内查询相似图书
丛书名外教社中国文化汉外对照丛书
9787544623735
如需购买下载《英译老子》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN
出版地上海出版单位上海外语教育出版社
版次1版印次1
定价(元)25.0语种汉英对照
尺寸20 × 14装帧平装
页数印数

书籍信息归属:

英译老子是上海外语教育出版社于2011.出版的中图分类号为 H319.4:B 的主题关于 英语-汉语-对照读物 ,道家 的书籍。