翻译、传播与域外影响

翻译、传播与域外影响

李伟荣, 著

出版社:上海交通大学出版社

年代:2015

定价:36.8

书籍简介:

本书分上、中、下三编。上编由两篇长文构成。一是《中国典籍:翻译、出版、评论与国家文化软实力》,主要考察了国内外翻译出版的中国典籍情况,强调了翻译与出版中国典籍与国家文化软实力的密切关系,其内容与国家政策导向很契合,具有当下性和文化自觉的深远意义。二是《<易经>对英语文学创作的影响——兼论小说<死与易经>对<易经>的接受与变异》,以《易经》为例,说明中国典籍传入英语世界后如何影响英语文学的创作,如何接近读者和翻译实践的需求,其实践指导意义不言而喻。中编主要是个案研究,分别涉及到《易经》、《尚书》、《论语》和《徐霞客游记》四部典籍,内容丰富,视野开阔,融入了比较文学的研究视角。下编则变换了文体形式,主要采用访谈和书评的方式成文,其中访谈的对象是国际知名汉学家、哈佛大学杰出教授宇文所安先生,书评则涉及到中国学者如何翻译中国典籍,以及文献索引应该如何整理才能对读者更有益等问题。

内容摘要:

本书分上、中、下三编。上编由两篇长文构成。一是《中国典籍:翻译、出版、评论与国家文化软实力》,主要考察了国内外翻译出版的中国典籍情况,强调了翻译与出版中国典籍与国家文化软实力的密切关系,其内容与国家政策导向很契合,具有当下性和文化自觉的深远意义。二是《对英语文学创作的影响——兼论小说对的接受与变异》,以《易经》为例,说明中国典籍传入英语世界后如何影响英语文学的创作,如何接近读者和翻译实践的需求,其实践指导意义不言而喻。中编主要是个案研究,分别涉及到《易经》、《尚书》、《论语》和《徐霞客游记》四部典籍,内容丰富,视野开阔,融入了比较文学的研究视角。下编则变换了文体形式,主要采用访谈和书评的方式成文,其中访谈的对象是国际知名汉学家、哈佛大学杰出教授宇文所安先生,书评则涉及到中国学者如何翻译中国典籍,以及文献索引应该如何整理才能对读者更有益等问题。

书籍规格:

书籍详细信息
书名翻译、传播与域外影响站内查询相似图书
9787313126573
如需购买下载《翻译、传播与域外影响》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN
出版地上海出版单位上海交通大学出版社
版次1版印次1
定价(元)36.8语种简体中文
尺寸24 × 17装帧平装
页数印数

书籍信息归属:

翻译、传播与域外影响是上海交通大学出版社于2015.出版的中图分类号为 H315.9 的主题关于 中文文献-古籍-英语-翻译-研究 的书籍。