沉思录

沉思录

(古罗马) 奥勒留 (Aurelinus,M.) , 著

出版社:中国宇航出版社

年代:2009

定价:24.8

书籍简介:

《沉思录》全文,英汉对照版本,每章前面有导读,对重要单词、文化背景等进行注解,配MP3光盘。本书不仅使英语学习者体会到原汁原味的英语,还可以激励读者。

书籍目录:

BookOne卷一

BookTwo卷二

BookThree卷三

BookFour卷四

BookFive卷五

BookSix卷六

BookSeven卷七

BookEight卷八

BookNine卷九

BookTen卷十

BookEleven卷十一

BookTwelve卷十二

前言

这是一本沉甸甸的书,这是一本令人沉思的书,这是古罗马哲学家皇帝马可.奥勒留的人生思考。他从未把自己当作哲学家,他最多会声称自己是用功的学生或者不完美的哲学践行者。奥勒留公元161年出任罗马皇帝,公元180年去世。尽管这期间发生了洪灾、火山爆发、瘟疫和战争,但他统治的这段时期仍然被人们称为黄金时期,因为他们喜欢一个哲学圣人的温和统治。

柏拉图在((理想国》中说:“除非哲学家成为国王,或者世上的国王和王子具备哲学精神和力量,使政治权力与智慧合二为一,把那些得此失彼、不能兼备的庸庸碌碌之徒排除出去,否则我们的城邦都不能避免祸患、得到安宁。”因此,人们认为奥勒留就是柏拉图心中的理想君王。

《沉思录》作于奥勒留晚年征战间隙,原名叫ToHimself,而不是今天的Meditations。本书已有近两千年之久,却仍然像黑夜中的烛光,熠熠生辉。书中记录了他征战之余退隐自我的感想。因此,本书读起来并不像哲学著作。这些感想的主要内容有:虚心学习,洁身自好,养成温和刚毅的性格;压制欲望,不要追逐虚名;凡事都要理性分析,不要冲动;做事不要为一己之私,要为社会谋福利;平静看待死亡,珍惜短暂生命;帝王的职责是为民众服务,但是难免受到责难,等等。他属于斯多葛学派,但也具有柏拉图和伊壁鸠鲁的思想。喜欢哲学的人,可以把本书当做哲学著作研读;不喜欢哲学的人,可以把它当成修身养性的书来品味。

不管怎样,这是一本你不得不读的书。美国前总统克林顿认为该书对自己影响很大。许多人都认为这是西方最伟大的一部著作。温家宝总理读了一百遍,并且多次引用。2009年4月23日为“世界读书日”,温总理又讲到:“读书要有选择,读那些有闪光思想和高贵语言的书,读那些经过时代淘汰而巍然独存下来的书。这些书才能撼动你的心灵,激动你的思考。”《沉思录》自然就是这样的一本书。其实,早在30年代,著名学者吴宓在清华大学《文学与人生》课程提纲中就列有此书。誉满全球的《哈佛经典》丛书中也列有此书。据说到目前为止,光英语版本就有200多个,而且现在还在不停地翻译出版。甚至国外有作者结合《沉思录》来分析9.11事件、战争、飓风、金融危机等,并指出奥巴马总统的许多观念和奥勒留不谋而合,如重视理性和克制等。

国内现在最有影响的版本当属何怀宏先生和梁实秋先生的译本。梁译本使用的是C.R.Haines的英译本,何先生使用的是乔治.朗(GeorgeLong,18001879,英国古典学者,精通希腊语和拉丁语)的英译本,这两个译本相差甚远。近来,出现了一些比较新的英译本,但是考虑到版权问题,本书也采用乔治.朗的英译本,同时还参考其他四个英译本,在翻译过程中还参考了何先生译本中的哲学术语和个别难点,在此深表感谢。目前,国内译本众多,但孰优孰劣,尚无定论。特别需要指出,如果译本中还存在低级错误时,不要轻言是最权威的译本。世面上还不存在一个一致认可的《沉思录》译本。其实,任何版本,只要不是译者抄袭假冒,粗制滥造,就都有问世存在的价值。这正如英语版本有如此之多,却还有新版本不停地问世一样。相信将来也很难出现一个所谓的最权威版本。

本书系英汉对照版本,旨在给喜欢《沉思录》和喜欢英语的读者,提供一个带有翻译和注释的读本。奥勒留没有用母语拉丁语撰写,而是使用希腊语,主要原因是当时哲学的语言就是希腊语,斯多葛哲学的术语难以用拉丁语翻译。因此,可以说,如同诗歌一样,哲学在某种程度上也是不可译的。西方的译者有些是古典学家,而且他们的文明和文化与古希腊古罗马一脉相承,但是他们译出的版本竟然也存在如此大的差别,让一个中国译者再去从希腊文翻译、考证肯定异常困难!因此,国内直接出版从希腊语翻译的版本的可能性不大,如果有人能尝试,相信也是困难重重,甚至必须参考英语版本。在本书翻译过程中,曾参考多种英译版本,目的是为了更好地理解乔治.朗的译本,不是为了求证他的误译,因为不懂希腊文谁也无从判断这个英译本有无错误。因此,译者建议凡是懂英语的读者要看英语原版或者英汉双语版。经过两次转译,其中的损失不言自明。

为了尽量减少这种损失,译者在翻译过程中,凡是能直译的地方尽可能直译,并不追求华丽的辞藻。同时,译者把大量的时间花在了文本理解上。这里仅从第二卷和第七卷中试举两例。

Thoughthoushouldstbegoingtolivethreethousandyears,andasmanytimestenthousandyears,stillrememberthatnomanlosesanyotherlifethanthiswhichhenowlives,norlivesanyotherthanthiswhichhenowloses.

译者在请教中发现,许多以英语为母语的人都看不懂asmanytimestenthousandyears到底指多少年,甚至多数都认为是个病句。经搜索,在网上共查到了如下版本:

(1)Evenwereyouabouttolivethreethousandyearsorthricetenthousandyears...

(2)Supposeyouweretolivethreethousand,orifyouplease,threemillionsofyears,yetyouaretoremember...

(3)Ifthoushouldstlivethreethousandyears,orasmanymyriads,yetrememberthis...

(4)Thoughtheyearsofthylifeshouldbefixedatthreethousand,withthreethousandmyriadsmore,rememberthat...

(5)Evenifthylifeistolastthreethousandyearsorforthematterofthatthirtythousand…

(6)Wefttoliveathousandortenthousandyears,thoucouldstlosenootherlifethanthineown.

(7)Ifthoushouldstlivethreethousand,orasmanyastenthousandsofyears,yetrememberthis…

(8)Thoughthoulivethreethousandyears,ayorthreemillion,noman,remember,canloseanotherlifethanthatwhichhenowlives,orliveanotherthanthatwhichhenowloses.

(9)Ifthoushouldstlive3000,orasmany10000ofyears,yet…

(10)Thoughyouweretolivethreethousand,or,ifyouplease,thirtythousandofyears,yet…

尽管这不过是奥勒留夸张的说法而已,但是译者觉得还是要弄清楚其具体所指。最后借助乔治.朗的修订版并经多次请教才确定为三千万年。

下面是第七卷中的一个例子:

ThinknotSOmuchofwhatthonhastnotasofwhatthouhast:butofthethingswhichthouhastselectthebest,andthenreflecthoweagerlytheywouldhavebeensought,ifthouhadstthemnot.AtthesametimehowevertakecarethatthoudostnotthroughbeingSOpleasedwiththemaccustomthyselftoovervaluethem,SOastobedisturbedifeverthoushouldstnothavethem.

不要老想着你没有的和已有的东西,而要想着你认为最好的东西,然后思考如果你还未拥有它们,要多么热切地追求它们。同时无论如何要注意,你还没有如此喜爱它们以致使自己习惯于十分尊重它们,这样使你在没有得到它们时就感到烦恼不安。(他人译文)

与其考虑你没有的东西,不如考虑你拥有的东西:从你拥有的东西中挑选出最好的,然后想想你要是没有的话,你会多么渴望得到它们。然而,同时要注意,你不能因为非常喜欢它们,就习惯于太看重它们,结果你失去它们时就会感到惴惴不安。(本书译文)

在本书翻译过程中,美国作家ColleenSell、密苏里州立大学DavidDickson博士和诗人MichaelBoris先生通过电子邮件解答了部分问题,在青岛大学工作和学习的外籍人士也提供了不少帮助,在此一并致谢。

随书附赠卷一、二、六、七、十的MP3朗读光盘,使读者在感受经典著作魅力的同时,提高自己的听力水平。

最后,需要指出,对本书中存在的误译及不当之处,欢迎广大读者以任何方式批评指正;这是对译者的关心和爱护,也是译者进步的动力。译者电子信箱为yueyuqing@126.com。

岳玉庆

于青岛大学

2009年4月23日

内容摘要:

  这是一本沉甸甸的书,这是一本令人沉思的书,这是古罗马哲学家皇帝马可.奥勒留的人生思考。他从未把自己当作哲学家,他最多会声称自己是用功的学生或者不完美的哲学践行者。奥勒留公元161年出任罗马皇帝,公元180年去世。尽管这期间发生了洪灾、火山爆发、瘟疫和战争,但他统治的这段时期仍然被人们称为黄金时期,因为他们喜欢一个哲学圣人的温和统治。  《沉思录》作于奥勒留晚年征战间隙,原名叫ToHimself,而不是今天的Meditations。本书已有近两千年之久,却仍然像黑夜中的烛光,熠熠生辉。书中记录了他征战之余退隐自我的感想。因此,本书读起来并不像哲学著作。这些感想的主要内容有:虚心学习,洁身自好,养成温和刚毅的性格;压制欲望,不要追逐虚名;凡事都要理性分析,不要冲动;做事不要为一己之私,要为社会谋福利;平静看待死亡,珍惜短暂生命;帝王的职责是为民众服务,但是难免受到责难,等等。他属于斯多葛学派,但也具有柏拉图和伊壁鸠鲁的思想。喜欢哲学的人,可以把本书当做哲学著作研读,不喜欢哲学的人,可以把它当成修身养性的书来品味。【作者简介】  马可.奥勒留.安东尼,公元121-180年:著名的“帝王哲学家”、古罗马帝国皇帝,在希腊文学和拉丁文学、修辞、哲学、法律、绘画方面受过很好的教育、晚期斯多葛学派代表人物之一。《沉思录》一书大部分是他在鞍马劳顿中写成的。奥勒留是一个比他的帝国更加完美的人,他的勤奋工作最终并没有能够挽救古罗马,他是他的《沉思录》却成为西方历史上最为感人的伟大名著之一。

书籍规格:

书籍详细信息
书名沉思录站内查询相似图书
丛书名金牌励志系列
9787802185869
如需购买下载《沉思录》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN
出版地北京出版单位中国宇航出版社
版次1版印次1
定价(元)24.8语种英汉对照
尺寸19装帧平装
页数印数 7000

书籍信息归属:

沉思录是中国宇航出版社于2009.06出版的中图分类号为 H319.4:B 的主题关于 英语-汉语-对照读物 ,斯多葛派-哲学理论 的书籍。