英译元曲200首

英译元曲200首

周方珠, 选译

出版社:安徽大学出版社

年代:2009

定价:25.0

书籍简介:

本书以中华书局1964年出版的隋树森先生所编的《全元散曲》为蓝本,选择了其中46位作家的43种不同曲牌的200首作品。并为每位散曲作者列出了中英文对照的简介。

书籍目录:

元好问

1.人月圆.卜居外家东园

杨果

2.小桃红.采莲女

刘秉忠

3.干荷叶

王和卿

4.醉中天.咏大蝴蝶

盍西村

5.小桃红.莲塘雨声

张弘范

6.天净沙.梅梢月

严忠济

7.天净沙

魏初

8.人月圆.为细君寿

王恽

9.双鸳鸯.柳圈辞

10.后庭花.晚眺临武堂

占垫

11.节节高.题洞庭鹿角庙壁

12.沉醉东风.秋景

13.寿阳曲.别珠帘秀

陈草庵

14.山坡羊.叹世

……

内容摘要:

  本书以中华书局1964年出版的隋树森先生所编的《全元散曲》为蓝本,从200多位散曲作家的3853首小令中选译了68位作家的43种曲牌的200首作品。书中具体收录了元好问、杨果、刘秉忠、王和卿、盍西村、张弘范、严忠济、魏初、王恽、占垫、陈草庵等人的作品。  本书以中华书局1964年出版的隋树森先生所编的《全元散曲》为蓝本,从200多位散曲作家的3853首小令中选译了68位作家的43种曲牌的200首作品。选译本题材广泛:有的借古讽今,有的怀古咏史,有的警世叹世,有的悲天悯人,有的歌颂爱情,有的赞叹自然,宦海如鼎镬、山野似乐园的主题表现得淋漓尽致。就其艺术风格而论,所选元曲更是百花齐放,绚丽多姿,各具特色,其艺术境界已达到顶峰。  为了再现原作的艺术风格,译者以“异化”为主“归化”为辅、“异化”与“归化”相结合为主导原则,以接受美学为理论依据,使译者与原作者风格在译文中和谐共现,从而使译者主体性与原作者主体性均得以体现。为了便于阅读,译者对原作中的难点和必要处附加了注释,还为每位散曲作者列出了中英文对照的简介。【作者简介】  周方珠,男,安徽濉溪人,地道的农民之子。现任安徽大学外国语学院英语系教授,硕士研究生导师,翻译理论方向学科带头人。长期从事翻译教学与研究工作,曾赴美讲授中国语言文化,研究方向为翻译理论与实践、语用学。先后在《中国翻译》、《中国科技翻译》、《解放军外国语学院学报》等刊物发表论文40余篇;著作有《英汉翻译原理》、《英汉互译原理》、《艺苑丽人》、《当代英语动词短语用法词典》、《翻译多元论》等。曾获安徽省陈香梅教育奖、安徽省优秀教学成果一等奖、安徽省社会科学文学艺术奖。

书籍规格:

书籍详细信息
书名英译元曲200首站内查询相似图书
9787811105889
如需购买下载《英译元曲200首》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN
出版地合肥出版单位安徽大学出版社
版次1版印次1
定价(元)25.0语种汉英对照
尺寸19装帧平装
页数 448 印数 2000

书籍信息归属:

英译元曲200首是安徽大学出版社于2009.06出版的中图分类号为 H319.4:I 的主题关于 散曲-作品集-中国-元代 ,汉语-英语-对照读物 的书籍。