对比语义学与翻译

对比语义学与翻译

王秉钦, 著

出版社:南开大学出版社

年代:2008

定价:20.0

书籍简介:

本书是现代语义学基本理论和对比语义学基本语义范畴为中心命题,以语义深层对比为基本方法,以俄汉为语言材料,揭示语义学、对比语义学与翻译理论之间内在联系的规律性,运用语言学“三个平面”理论和句子语义学基本原理,探讨某些句法结构与翻译问题。

书籍目录:

再版序言

初版前言

上篇

第一章语义学、对比语义学与翻译理论

第一节语义学研究的历史与现状

第二节关于对比语义学与翻译理论

第三节关于语义学与翻译研究的对象

第二章语义三角形理论与翻译三角形理论

第一节关于“语义三角形”与“语义梯形”

第二节关于“翻译三角形”

第三章语义结构类型与语义变体类型

第一节语义结构类型与翻译

第二节语义变体类型与翻译

第四章语义场理论与语义范畴转化类型

第一节语义场理论与翻译

第二节语义范畴转化类型与翻译形象转换

参考资料:语义场理论在词典学中的应用

第五章语义变化类型与翻译苏联解体前后俄语词汇发展变化趋势

第一节新词(新义)扩大的趋势

第二节历史词的倒行逆“势”

第三节新外来词风行的优势

参考资料一:外来词的另类:关于“回译词”

参考资料二:苏联解体后俄语语法等方面的变化

中篇

第六章称谓语义范畴比较与翻译

第一节中西称谓比较

第二节称谓隐性层次与翻译基本方法

第七章数的语义范畴比较与翻译

第一节东西方数字“神化”比较

第二节数的语义模糊性与翻译

第八章委婉语义范畴比较与翻译

第一节委婉语及其功能与翻译

第二节委婉语的语义特征与翻译

第三节新委婉词语的产生与时代

第九章颜色语义范畴比较与翻译

第一节汉语颜色词的历史

第二节中西颜色词历时和共时比较

第三节颜色观与时代

下篇

第十章篇章翻译研究(一)篇章翻译基础

第一节篇章翻译“七字说”

第二节段旨与篇章翻译

第三节文脉与篇章翻译

第四节层次与篇章翻译

第五节段落特点与篇章翻译

第十一章篇章翻译研究(二)篇章翻译艺术

第一节文声:节奏及其运用

第二节文境:意境及其传达

第三节文品:风格及其再现

第十二章若干语义句法结构与翻译

第一节虚词实体化结构与翻译

第二节直线性组织法与翻译

第三节错合结构与翻译

第四节重指结构、提复结构与翻译

第十三章快速阅读(速读)与翻译

第一节阅读速度与传统阅读

第二节速读的基本方法

第三节科技作品的结构特点与速读变译

第四节科学的变译法

后记

附录

一、读《对比语义学与翻译》(张后尘)

二、俄国著名翻译家柳比莫夫的翻译思想

三、俄语元音交替的历史和发展

主要参考文献

内容摘要:

  本书是研究语义学、对比语义学与翻译理论三者之间内在联系规律的最新论著。本书以现代语义学基本理论和对比语义学基本语义范畴为中心命题,以语义深层对比为基本方法,以俄汉为语言材料,揭示语义学、对比语义学与翻译理论之间内在联系的规律性,透视非亲属语言间共时和历时形态特征及其转换的基本方法:同时运用语言学“三个平面”理论和句子语义学基本原理,尝试探讨某些语义句法结构与翻译问题,运用篇章语义学理论首次提出并系统论述篇章翻译思想等。  本书以现代语义学基本理论(如语义三角形理论、语义基本结构类型理论、语义变异类型理论、语义场理论等)和对比语义学基本语义范畴(如数、颜色、委婉、称谓等)为中心命题,以语义深层(功能)对比为基本方法,以俄汉(适当兼顾英汉)为语言材料,揭示语义学、对比语义学与翻译理论之间内在联系的规律性,透视非亲属语言间共时和历时形态特征及其转换的基本方法:同时运用语言学“三个平面”理论和句子语义学基本原理,尝试探讨某些语义句法结构与翻译问题,运用篇章语义学理论首次提出并系统论述篇章翻译思想等。  本书原名《语言与翻译新论语义学、对比语义学与翻译》,1988年出版,经十年教学使用,反响良好,今修订再版,书名略作变动,以适应教学需要,作为“高等院校翻译专业必读系列”之一种出版,供高等外语院校本科生、研究生及广大翻译工作者使用。【作者简介】  王秉钦(1935-),笔名秉公,天津宁河人。南开大学外国语学院翻译学教授,历任莫斯科大学客座教授、国家教育部翻译学科通讯评议组专家、享受国务院特殊津贴专家、政协天津市委员等。在近半个世纪的学府生涯中,一直从事翻译理论、翻译思想史和对比语言学研究与教学,先后出版学术专著、教材、词典、译著等近30种。主要著作有:《文化翻译学》(第一版,1995)、《语言与翻译新论语义学、对比语义学与翻译》(1997)、《20世纪中国翻译思想史》(2004);《高等学校外语教材俄语》(1985)、《新编俄汉翻译教程》(1990)、《简明俄汉翻译教程》(1998);《汉英俄外经外贸词典》(1997,主编)、《俄汉文学翻译词典》(2000,副主编);代表性译作(含合译)有:《崇高的心灵》、《夜幕中的闪光》、《果戈理传》、《社会主义和科学》、《苏联科学院简史》、《苏联历史档案文献》;文学创作有:《路漫漫一个学人的足迹》(2005,香港版)等。发表语言学和翻译学方面的学术论文、文章逾百篇。

书籍规格:

书籍详细信息
书名对比语义学与翻译站内查询相似图书
9787310029228
《对比语义学与翻译》pdf扫描版电子书已有网友提供下载资源链接
出版地天津出版单位南开大学出版社
版次2版印次2
定价(元)20.0语种简体中文
尺寸21装帧平装
页数 314 印数 3000

书籍信息归属:

对比语义学与翻译是南开大学出版社于2008.06出版的中图分类号为 H0 的主题关于 翻译-研究 ,对比语言学-研究 ,语义学-研究 的书籍。