《老子》英译研究

《老子》英译研究

吴冰, 著

出版社:中国社会科学出版社

年代:2019

定价:70.0

书籍简介:

本书综合运用系统论、哲学诠释学、接受美学和受众理论等理论工具,对理雅各、韦利、刘殿爵、韩禄伯和米切尔等五位译者在三个不同历史时期的《老子》英译,采取“社会历史语境+译者译作+译文读者”的方法进行综合研究,尝试解释社会历史语境与译者及译本之间的关联。研究发现翻译作为社会大系统的一个子系统,与社会大系统有着千丝万缕的联系。社会大系统的特性规约着翻译的性质和功能,当社会大系统发生变化时,翻译就会随着发生变化。《老子》英译经历了近150年,期间人类社会的大系统经历了巨大的变化。每一个不同历史时期的社会历史语境都会对《老子》英译产生不同的规约,使其符合当时社会大系统的总体属性和功能。所以《老子》英译在不同的社会历史语境下呈现出不同的面貌,出现了“译随境变”的现象。

书籍规格:

书籍详细信息
书名《老子》英译研究站内查询相似图书
9787520344661
如需购买下载《《老子》英译研究》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN
出版地北京出版单位中国社会科学出版社
版次1版印次1
定价(元)70.0语种简体中文
尺寸17 × 24装帧平装
页数 1 印数 1200

书籍信息归属:

《老子》英译研究是中国社会科学出版社于2019.5出版的中图分类号为 H315.9 ,B223.15 的主题关于 道家 ,《道德经》-英语-翻译-研究 的书籍。