出版社:西南交通大学出版社
年代:2017
定价:68.0
本书为浙江省社会科学界联合会研究课题成果(课题编号2017B65),作者将拟声词作为一种语义类属词作为选词依据,应用语料库方法搜集整理了我国名著《红楼梦》一书中的所有拟声词,分析其语音、语义、语法、语用特点;对比杨宪益、戴乃迭(Gladys Yang)英译本和大卫﹒霍克思(David Hawkes)、约翰﹒闵福德(John Minford)英译本两个英语全译本的拟声词翻译策略、文体特点;以点见面,从拟声词英译的角度探讨两个译本的异同。
书籍详细信息 | |||
书名 | 基于语料库的《红楼梦》拟声词英译研究站内查询相似图书 | ||
9787564354176 《基于语料库的《红楼梦》拟声词英译研究》pdf扫描版电子书已有网友提供下载资源链接 | |||
出版地 | 成都 | 出版单位 | 西南交通大学出版社 |
版次 | 1版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 68.0 | 语种 | 简体中文 |
尺寸 | 23 × 17 | 装帧 | 平装 |
页数 | 印数 |
基于语料库的《红楼梦》拟声词英译研究是西南交通大学出版社于2017.4出版的中图分类号为 H315.9 的主题关于 《红楼梦》-象声词-英语-翻译-研究 的书籍。