出版社:中国社会科学出版社
年代:2015
定价:58.0
《佛所行赞》是一部典型的印度古典梵文叙事大诗,是佛教诗人马鸣按照大诗规则创作的佛陀传记。其中梵文是残篇,仅存前十四章,署名北凉昙无谶的汉译本共有二十八章。本书取考威尔和约翰斯顿根据尼泊尔的梵文残篇整理的两个编订本,译成现代汉语后和中华大藏经的《佛所行赞》进行比照对勘。
导言
佛所行赞
第一章 世尊诞生(昙译:生品第一)
第二章 后宫生活(昙译:虑宫品第二)
第三章 王子忧患(昙译:厥患品第三)
第四章 摒弃妇女(昙译:雕欲品第四)
第五章 离城出家(昙译:出城品第五)
第六章 阐铎迦返城(昙译:卓匿迟品第六)
第七章 入苦行林(昙译:入苦行林品第七)
第八章 后宫悲伤(昙译:合宫爱悲品第八)
第九章 寻找王子(昙译:推求太子品第九)
第十章 频毗沙罗王来访(昙译:瓶沙王谲太子品第十)
第十一章 谴责贪欲(昙译:答瓶沙品第十一)
第十二章 拜见阿罗蓝(昙译:阿罗蓝郁头蓝品第十二)
第十三章 降伏摩罗(昙译:破魔品第十三)
第十四章 成正觉(昙译:阿惟三菩提品第十四):
昙译:辅法翰品第十五
昙译:瓶沙王诸弟子品第十六
昙译:大弟子出家品第十七-
昙译:化给孤独品第十八
昙译:父子相见品第十九
昙译:受只桓精舍品第二十
昙译:守财醉象调伏品第二十
昙译:庵摩罗女见佛品第二十二
昙译:神力住寿品第二十三
昙译:离车辞别品第二十四
昙译:涅盘品第二十五
昙译:大般涅盘品第二十六
昙译:欺涅盘品第二十七
昙译:分舍利品第二十八
印度佛教自两汉之际传入中国,译经活动也随之开始。相传摄摩腾和竺法兰所译《四十二章经》是中国的第一部汉译佛经。这样,汉译佛经活动始于东汉,持续至宋代,历时千余年。同样,印度佛教自七世纪传入中国藏族地区,藏译佛经活动始于松赞干布时期,持续至十七世纪,也历时千余年。据赵朴初先生的说法,汉译佛经共有“一千六百九十余部”,而藏译佛经共有“五千九百余种”。中国的佛教译经活动历时之久,译本数量之多,而且以写本和雕版印刷的传承方式保存至今,堪称世界古代文化交流史上的一大奇观。
书籍详细信息 | |||
书名 | 梵汉对勘佛所行赞站内查询相似图书 | ||
丛书名 | 梵汉佛经对勘丛书 | ||
9787516155578 如需购买下载《梵汉对勘佛所行赞》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN | |||
出版地 | 北京 | 出版单位 | 中国社会科学出版社 |
版次 | 1版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 58.0 | 语种 | 简体中文 |
尺寸 | 21 × 15 | 装帧 | 平装 |
页数 | 印数 |