出版社:苏州大学出版社
年代:2015
定价:25.0
詹姆斯·乔伊斯的代表作《尤利西斯》名列美国兰登书屋“20世界百部最佳英语小说”之首。乔伊斯在该作品中频繁使用了“不规则”的变异语言,不可否认的是,这些变异语言给原文带来了与常规语言不同的特殊效果。与此同时,这些乔氏语言不仅考验了母语读者的语言理解能力,也对作为第一读者的《尤利西斯》译者的综合文学素养和翻译实战能力提出了挑战。本书从读者接受的角度出发,在接受美学理论的指导下,对《尤利西斯》变异语言的汉译问题进行了较为全面深入的探讨。
书籍详细信息 | |||
书名 | 《尤利西斯》变异语言的汉译研究站内查询相似图书 | ||
9787567213685 《《尤利西斯》变异语言的汉译研究》pdf扫描版电子书已有网友提供下载资源链接 | |||
出版地 | 苏州 | 出版单位 | 苏州大学出版社 |
版次 | 1版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 25.0 | 语种 | 简体中文 |
尺寸 | 21 × 15 | 装帧 | 平装 |
页数 | 印数 |
《尤利西斯》变异语言的汉译研究是苏州大学出版社于2015.6出版的中图分类号为 H315.9 ,I562.074 的主题关于 《尤利西斯》-文学翻译-研究 的书籍。