英汉翻译中的修辞学研究

英汉翻译中的修辞学研究

白雅, 著

出版社:经济管理出版社

年代:2017

定价:58.0

书籍简介:

本书从理论和实践两个方面来研究英汉翻译中的修辞。由于历史、文化和语言差异,不同文化中的修辞在翻译时会给译者带来较大的困难。本书第一部分先针对中西方修辞研究进行了综述。修辞实质上是人类的一种有意识、有目的的言语交际行为,是人们依据具体的语境,建构话语和理解话语以及其它文本,以取得理想的交际效果的一种社会行为。修辞活动最重要的因素包括:行动者(修辞表达者和接受者)、修辞目的、修辞方式、修辞情境及修辞效果。如果我们从修辞学的视角看翻译活动,可以得出:翻译活动的实质就是一种跨文化的修辞活动。修辞思维的差异会引起译文与原文之间的文化差异。修辞思维的差异也会受到哲学、美学和语言学的影响,不同的影响也会反射到翻译效果中。 通过理论分析英汉修辞历史和思维差异,我们可以看出西方修辞学理论对翻译研究有着较高的参考价值。本书第二部分为修辞翻译实践,按修辞的分类从消极修辞和积极修辞来研究修辞翻译活动。英语修辞现象不同于英语词汇、习语和语法,修辞现象往往不是集中出现的。通过多年的英语教学积累,从名家或畅销的英语原版著作、报刊、杂志和各种英语教材中选取材料,对英汉语言之间的异同进行比较,强调翻译中应注意的问题。本书尤其强调了修辞格的翻译对策,解决英语修辞中的难点,旨在增加感性认识和实践能力。本书较全面地介绍了修辞翻译理论和实践,创新之处在于综合比较中西方修辞学,并深入研究了修辞翻译中的影响因素,译者可以从宏观角度来把握修辞翻译的差异和难点。对于修辞翻译实践,本书详尽地罗列出英汉语言中所出现的修辞格,并使用真实的翻译例文来提供不同的翻译策略,为修辞翻译抛砖引玉。

书籍规格:

书籍详细信息
书名英汉翻译中的修辞学研究站内查询相似图书
9787509651490
如需购买下载《英汉翻译中的修辞学研究》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN
出版地北京出版单位经济管理出版社
版次1版印次1
定价(元)58.0语种简体中文
尺寸24 × 17装帧平装
页数印数

书籍信息归属:

英汉翻译中的修辞学研究是经济管理出版社于2017.8出版的中图分类号为 H315.9 的主题关于 英语-翻译-修辞学-研究 的书籍。