英汉修辞跨文化研究

英汉修辞跨文化研究

胡曙中, 著

出版社:青岛出版社

年代:2007

定价:15.0

书籍简介:

本书是一部研究对比修辞学的学术专著,集中探讨了人们的第一语言与文化对其运用第二语言进行写作时的影响问题,从语言和结构的角度研究了语音、语义、词汇、语法等语言单位的功能和修辞价值。

书籍目录:

绪论

第一章历时性

第一节西方修辞学传统

第二节中国修辞学传统

第二章共时性

第一节西方16世纪与中国明代

一、英语修辞学传统之兴起

二、明代师古之说之倡导

第二节西方17世纪与中国清代

一、英语简洁文体之形成

二、清代论风格之兴趣

第三节西方18、19世纪与中国清代

一、西方对古典思想之质疑

二、清代对古代修辞形式之推崇

第四节20世纪西方与中国

一、20世纪英语修辞学概貌

二、20世纪汉语修辞学总貌

第三章研究特征

第一节方法论

一、宏观观察

二、微观研究

第二节传统

一、演说论辩

二、文章作法

第三节形式与内容

一、修辞术与诡辩术

二、文质兼备论

第四节修辞学与心理研究

一、亚氏开创心理研究法

二、受西方学说之影响

第五节论争与发展

一、修辞学与哲学和逻辑学之争

二、新旧两派修辞学之论争

三、西方新修辞学与中国修辞学体系

第六节多学科性

一、西方新修辞学的多学科交叉发展

二、中国修辞学的崭新阶段

第四章布局谋篇

第一节语篇结构

一、线性结构

二、螺旋型结构

第二节衔接手段

一、形合法

二、意合法

第三节开头起首

一、心理策略

二、体裁制约

第四节结尾收笔

一、“重述”和“感人”

二、因作品而异

第五章语篇表达方式

第一节“Narration”与“叙述”

第二节“Exposition”与“说明”

第三节“Persuasion”

第四节“抒情”

第五节“Description”与“描写”

第六章修辞手段

第一节“Metaphor”与“比喻”

第二节“Personification"’与“拟人”

第三节“Hyperbole”与“夸张”

第四节“Zeugma”与“拈连”

第五节“Irony”与“反语”

第六节“TransferredEpithet”与“移就”

第七节“Oxymoron”与“矛盾修饰”

第八节“Onomatopoeia”与“拟声”

第九节“Climax”与“层递”

第十节“Apposition”与“同位”

第十一节“Parallelism”与“排比”

第十二节“RhetoricalQuestion”与“设问”

第十三节“Anastrophe”与“倒装”

第十四节“E1lipsis”与“省略”

第十五节“Antithesis”与“对偶”

第十六节“Repetition”与“反复”

第十七节“Palindrome”与“回文”

第十八节“Parenthesis”与“插说”

第七章语体

第一节日常交谈语体

第二节公文语体

第三节广告语体

第四节科技语体

第五节文学语体

第六节传媒语体

第八章对比修辞学与英语教学

第一节措辞与写作

一、英语措辞的纯正性、精确性、适合性

二、英语词的语义:词与物质世界的关系

三、英语词的语义:词与词的关系

第二节语篇连贯性与写作教学

一、语篇模式与写作实践

二、语篇模式与作文批改

第三节连贯性与翻译

一、形合法与英汉翻译

二、意合法与汉英翻译

第四节语篇类型与翻译

一、科技英语的修辞语法与翻译

二、英语新修辞学和科技英语翻译的准确性

附录

一、主要英语参考书目

二、主要汉语参考书目

内容摘要:

  《英汉修辞跨文化研究》是把英语修辞与汉语修辞进行比较研究,并与英语教学实践紧密结合起来考察的一项尝试。它从理论和经验的角度,对现代英语和现代汉语的修辞体系进行比较研究,试图从跨文化与认识角度指明现代英语和现代汉语的修辞结构特点及其异同,并尽可能地阐释其间何以有此异同。

书籍规格:

书籍详细信息
书名英汉修辞跨文化研究站内查询相似图书
丛书名语言文化比较研究丛书
9787543645110
《英汉修辞跨文化研究》pdf扫描版电子书已有网友提供下载资源链接
出版地青岛出版单位青岛出版社
版次1版印次1
定价(元)15.0语种简体中文
尺寸20装帧平装
页数印数 3000

书籍信息归属:

英汉修辞跨文化研究是青岛出版社于2008.01出版的中图分类号为 H315 ,H15 的主题关于 修辞-对比研究-英语、汉语 的书籍。