汉译英中的习语翻译

汉译英中的习语翻译

汪福祥, 编著

出版社:外文出版社

年代:2007

定价:23.0

书籍简介:

本书精选最常见汉语习语500例,每例下给出详细的译文解析及句型和对话,使读者达到最佳学习效果。

书籍目录:

前言

第一篇形形色色的人

001一根筋儿

002败家子

003他那号人

004无知的人

005没有坏心眼的人

006出众的人

007骗子

008两面派

009难对付的人

010大人物

011多面手

012令人扫兴的人

013性情相投的人

014老色迷

015傻大个儿

016马屁精

017拣破烂的人

018收破烂的人

019细高个

020乡巴佬

021胆小鬼

022不三不四的人

023墙头草,两边倒

024当二把手

025天生爱哭的人

026受气包儿

027祸水妞

028不起眼的女人

029瘦得像一把骨头

030笨蛋

031不知羞耻的人

032讲究家里摆设的人

033同性恋

034嘴甜的人

035面无表情的人

036废物

037乐天派

038老古董

039年纪太大了

040人到中年

041扫帚星

042外粗内秀的人

第二篇能力和智慧

043海量

044不分上下

045略胜一筹

046有头脑

047很能干

048有名无实

049绞尽脑汁

……

第三篇脾气和性格

第四篇情感和态度

第五篇工作、机会和运气

第六篇赞同与反对

第七篇金钱、爱情、婚姻、家庭

第八篇评价、疑虑和问询

第九篇策略、手段和做法

第十篇其他

内容摘要:

  本书是“翻译技能与实践丛书”之一,该书精选500实例,多方位诠释复杂的语言现象;书中丰富的翻译实例,均配有详尽的说明分析,以全面解读中外文化差异给语言表达所带来的不同。该书是一本对较复杂的语言现象进行译释的参考书,为读者开拓思路,进一步巩固和提高综合表达能力提供了很好的参考。【作者简介】  汪福祥:北京第二外国语学院教授、硕士生导师、翻译学院副院长。1977年毕业于北京第二外国语学院,1983年于澳大利亚获硕士学位,1992年被评为北京市高校优秀青年骨干教师,2003年当选为全国翻译专业资格(水平)考试英语专家委员会委员。在校担任“口笔译”、“语言与思维”等12个科目的教学工作,是学校心理语言学和翻译理论与实践两个方向的硕士研究生导师,研究领域包括翻译理论与实践、语言哲学、心理语言学等。出版作品50余种。

书籍规格:

书籍详细信息
书名汉译英中的习语翻译站内查询相似图书
丛书名翻译技能与实践系列
9787119048727
《汉译英中的习语翻译》pdf扫描版电子书已有网友提供下载资源链接
出版地北京出版单位外文出版社
版次1版印次1
定价(元)23.0语种简体中文
尺寸26装帧平装
页数 350 印数 6000

书籍信息归属:

汉译英中的习语翻译是外文出版社于2007.出版的中图分类号为 H315.9 的主题关于 英语-翻译 ,汉语-社会习惯语-翻译 的书籍。