出版社:中央编译出版社
年代:2008
定价:40.0
本书针对商务报刊杂志文章、商标词、产品说明书、企业宣传文案、商务广告、商务信函、商务合同等商务文体提出了具体详实的翻译策略。
前言
第一章商务文体翻译概述
第二章商务报章杂志文章的翻译
第一模块热身练习
第二模块商务报章杂志文章的翻译
第三模块商务报章杂志文章的译文简评
第四模块翻译练习
第五模块商务词汇拓展
第三章商标词的翻译
第一模块热身练习
第二模块商标词的翻译
第三模块商标词翻译简评
第四模块翻译练习
第五模块商务词汇拓展
第四章产品说明书的翻译
第一模块热身练习
第二模块产品说明书的翻译
第三模块产品说明书的译文简评
第四模块翻译练习
第五模块商务词汇拓展
第五章企业宣传材料的翻译
第一模块热身练习
第二模块企业宣传材料的翻译
第三模块企业宣传材料译文简评
第四模块翻译练习
第五模块商务词汇拓展
第六章商务广告的翻译
第一模块热身练习
第二模块商务广告的翻译
第三模块商务广告译文简评
第四模块翻译练习
第五模块商务词汇拓展
第七章商务信函的翻译
第一模块热身练习
第二模块商务信函的翻译
第三模块商务信函的译文简评
第四模块翻译练习
第五模块商务词汇拓展
第八章商务合同的翻译
第一模块热身练习
第二模块商务合同的翻译
第三模块商务合同的译文简评
第四模块翻译练习
第五模块商务词汇拓展
附录
附录一“公司”一词的翻译
附录二商务职务的翻译
附录三常用商务标识语英汉对照
练习参考译文
参考文献
本书不仅仅讨论商务翻译技巧问题,还探讨各种商务文体的性质、功能、文体特点,做到商务知识、商务文体理论和翻译理论相结合。在编著过程中,本书不仅吸收现有的研究成果,还多方面收集新资料,内容丰富、翔实。在详细讨论各种商务文体的文体特点和翻译策略之后,均用表格形式综合归纳出该商务文体的特点和对应的翻译策略,使读者一目了然。另外,每一章后面附加部分商务领域的术语,目的在于扩大读者的词汇量。 本书由北京外国语大学彭萍副教授编著,积作者多年商务翻译教学经验,针对日常商务工作中常见的文体,包括商务报刊、商标词、产品说明书、企业宣传材料、商务广告、商务信函、商务合同等,抓住不同文体的功能以及特点,针对这些特点提出相应的翻译策略,通过丰富的翻译实践材料和精辟细致的讲解,使读者全面掌握各种商务文体的翻译原则。【作者简介】 彭萍,北京外国语大学副教授,获北京大学博士学位。研究方向为翻译学、翻译教学、商务文体翻译。兼任教育部翻译证书考试培训主讲教师、BEC口语考官,曾担任联合国教科文组织译员。已出版译著《版画插图丢勒游记》(中国人民大学出版社,2004年)、《中国五岳》(山东画报出版社,2006年)、《20世纪视觉艺术》(中国人民大学出版社,2007年)等6部;主编或参编教材、参译词典7部,包括《全国公共英语等级考试教程(第四级)》(中国广播电视出版社,2006年)、《剑桥高阶英汉双解词典》(外语教学与研究出版社,2008年)等;并在《上海科技翻译》、《外语教学》、《外语与翻译》等刊物发表论文多篇。
书籍详细信息 | |||
书名 | 实用商务文体翻译站内查询相似图书 | ||
9787802116986 《实用商务文体翻译》pdf扫描版电子书已有网友提供下载资源链接 | |||
出版地 | 北京 | 出版单位 | 中央编译出版社 |
版次 | 1版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 40.0 | 语种 | 简体中文 |
尺寸 | 24 | 装帧 | 平装 |
页数 | 印数 | 4000 |