出版社:上海书店出版社
年代:2007
定价:25.0
《海上花列传》是清朝韩邦庆用苏白写就的长篇章回小说,曾由现代著名作家张爱玲将其翻译为白话文本。陈永健先生通过多种译本的比较研究和对《海上花列传》原典的深入挖掘,在《三挈海上花》一书中分三挈,即初挈、二挈、三挈三个回目,对海上花的内容、文字技巧和价值等都作了细致的分析和研究,并将韩邦庆的原本与张爱玲的翻译本相比较,评点二人在小说领域内的异同和独到风格。胡适曾将《海上花列传》提到与《红楼梦》相同的地位,而几十年来对《红楼梦》的研究演化为“红学”的昌盛,《海上花列传》的成就却少有人提及,是次陈永健教授的潜心研究成果,当可弥补这一空白。
自序
[初挈海上花]
第一章填成薄命坑
第二章风尘奇女子
第三章促织人儿
第四章上海落魄记
第五章恋梦破灭
第六章赌局、骗局、叫局
第七章一笠园与海上群芳谱
第八章怨而不怒
第九章方言文学第一本杰作
第十章后语
[再挈海上花]
再挈海上花
[三挈海上花]
三挈海上花
三挈海上花补遗
[附录]
《太仙漫稿》原著
《太仙漫稿》平心论
前言
许多研究文学的专家,一生只专注于一本文学作品的研究,像俞平伯、吴世昌、周汝昌、赵冈和魏子云等,都是对“红学”和“金学”(《金瓶梅》)至死不渝的研究学人,令人敬佩。我做《海上花》研究,根本不能跟这些前辈相比。唯一说得理直气壮的借口是,十几年来,就是花在这本书的研究之上。成绩如何,焉能自断?但据我所知,到目前为止,《三挈海上花》还是唯一一本研究《海上花》与张爱玲的“文学因缘”的专书。
谈到缘起,一九九六年《初挈海上花》首次在香港出版,翌年又在台湾推出,里面加上了《再挈海上花》的部分。此后,陆陆续续的写了《三挈海上花》、《三挈海上花补遗》和《(太仙漫稿)平心论》,前后花了十几年的时间。对我来说,就像跟光阴竞赛。但今天回望,胜出的一方却不是我。
上海书店出版社有兴趣出版此书,大概跟张爱玲在全球华文界的声誉历久不衰不无关系;也是对“张学”研究的一份尊重。故无论是市场的估量还是学术的考虑,两者都是相辅相承,正如金庸的武侠文字永远有生生不息的读者一样。作为张迷的我,当然乐见更多有关张爱玲的出土文字和研究文字的出现。
出版《三挈海上花》,已经是四年前的计划,直到今天,才能和广大的祖国读者见面。个中功劳,应该属于上海华东师范大学的陈子善教授。
没有这位“张学”权威的牵针引线,此书相信永不超生,就像若没有张爱玲的国译《海上花》,苏白《海上花》将永远沉于海底一样。
在此,我要感谢上海书店出版社同人的爱护和支持,尤其是阙政编辑为此书所做的大量而细心的编务工作。没有他们,书的出版将了无日期。
也得感谢我的挚友陈耀成和伍志立的多年打气,没有他们,我写作的生涯将更寂寞。最后,我要感谢家人,没有他们的容忍和谅解,给我充分的写作空间,《三挈海上花》将没有成书的一天,虽然他们不太了解我的工作。是为序。
二00七年佛诞
《水浒传》被腰斩,《金瓶梅》是禁书,《红楼梦》没写完,《海上花》没人知道。莫非真是张爱玲五详《红楼梦》,看官门三弃《海上花》?三弃复三挈,看看港学者陈永健细述《海上花》与张爱玲的文学因缘,为您还原一个真实的《海上花》。特别附录《海上花》作者韩邦庆晚年志怪奇书《太仙漫稿》十二篇。 《海上花列传》是清朝韩邦庆用苏白写就的长篇章回小说,曾由现代著名作家张爱玲将其翻译为白话文本。陈永健先生通过多种译本的比较研究和对《海上花列传》原典的深入挖掘,在《三挈海上花》一书中分三挈,即初挈、二挈、三挈三个回目,对海上花的内容、文字技巧和价值等都作了细致的分析和研究,并将韩邦庆的原本与张爱玲的翻译本相比较,评点二人在小说领域内的异同和独到风格。胡适曾将《海上花列传》提到与《红楼梦》相同的地位,而几十年来对《红楼梦》的研究演化为“红学”的倡盛,《海上花列传》的成就却少有人提及,是次陈永健教授的潜心研究成果,当可弥补这一空白。作者简介: 陈永健,20世纪50年代生于上海,长于港澳。1990年移居加拿大,随后回流。长期从事报纸及杂志编采工作,作品散见于世界各地报刊,同时致力于张爱玲作品研究。著作包括《初挈海上花》、《三挈海上花张爱玲与韩邦庆》。
书籍详细信息 | |||
书名 | 三挈海上花站内查询相似图书 | ||
9787806787519 如需购买下载《三挈海上花》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN | |||
出版地 | 上海 | 出版单位 | 上海书店出版社 |
版次 | 1版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 25.0 | 语种 | 简体中文 |
尺寸 | 19 | 装帧 | 平装 |
页数 | 印数 |
三挈海上花是上海书店出版社于2007.08出版的中图分类号为 I207.41 的主题关于 章回小说-文学研究-中国-清代 的书籍。